Читаем Добрые феечки Нью-Йорка полностью

— Но ты не отчаивайся, мой тучный друг. В журнале говорится, что человек может есть питательную и аппетитную пищу и при этом худеть. Я запомнила все рецепты. Начинаем с сегодняшнего дня.

Сквозь перекрытия из театрального зала доносились пылкие крики — там Лизандр, Деметрий, Гермия и Елена пытались разобраться в своих сложных любовных отношениях. Динни громко и грязно выругался.

— Ну-ну, — пожурила его Хизер. — Не забывай, ты ко всему прочему должен стать приятным и воспитанным человеком. Приятные и воспитанные люди не обвиняют посторонних людей в интимных отношениях с матерями… Сегодняшнее меню состоит из орехов и помидоров. И еще листьев китайской капусты, потому что тебе необходимы зеленые овощи. Прогуляйся до магазина здорового питания на Первой авеню — там купишь орехи, а помидоры — в продуктовом на углу. Помидоры — они такие круглые и красные. Листья китайской капусты я раздобуду сама, потому что мне хочется подышать свежим воздухом. Заодно поглядывай по сторонам, вдруг встретишь трехцветковый валлийский мак: по моим сведениям, он очень нужен Керри. — Хизер вспрыгнула на подоконник. — Если вернешься раньше меня, поупражняйся в новой джиге, которую я тебе показала, «Атолльские горцы». Джига очень красивая, если ты подзабыл — она есть в твоих нотах. Смотри, не спутай с «Атолльскими добровольцами», «Маршем атолльских добровольцев», «Атолльским бальзамом» и «Холмами Атолла». До чего богат песнями этот Атолл! Ну, будь здоров.

Записка от китайских фей с ультиматумом оказалась страшным ударом для Керри и Мораг:

ВЕРНИТЕ ЗЕРКАЛО, А НЕ ТО НЕ ОТДАДИМ ВАЛЛИЙСКИЙ МАК.

Керри во все глаза глядела на записку. Невероятно — просто какая-то мистика.

— Как они смогли забрать валлийский мак? Откуда они узнали, где он? Почему догадались, что он мне очень нужен? И каким образом они выяснили, что зеркало украла именно я?

Мораг сделала мертвую петлю в воздухе и опустилась на плечо Керри.

— Многие вещи феи просто чувствуют, — объяснила она. — Скорее всего, выследив меня после прискорбного инцидента с омарами, они почуяли, что я была в том магазине, где пропало зеркало. Возможно, они с тех самых пор меня искали, а когда обнаружили, то при первой же возможности совершили налет на твою квартиру… Ты сегодня ходила в жилете, поэтому зеркала они найти не смогли, но взяли что-то другое. Может, внутреннее чутье подсказало им, что валлийский мак для тебя очень ценен. С другой стороны, может быть, все дело в том, что ты написала над ним красными чернилами: «Это моя самая большая ценность».

Мораг вызвалась совершить обмен.

— Я уверена, что все пройдет спокойно. Мы, феи, — существа разумные, я просто спишу все на недопонимание. Если не сработает, я скажу, что ты — клептоманка, проходящая в данный момент курс лечения.

— В жизни не встречала такого неприятного покупателя, — сказала продавщица магазина здорового питания напарнице. — Можно подумать, я ему руки выкручивала, лишь бы он купил ореховую смесь.

— Чем ты ему не угодила?

— Шут его знает. Типа, я сговорилась с какими-то феечками, которые хотят отравить весь город.

— Вот извращенец! А куртку его видала?

Обе содрогнулись.

Динни брел домой. В свете сегодняшних событий удовольствие от того, что он как следует нахамил продавщицам, оказалось слишком слабым, и настроение так и не поднялось.

Он швырнул орехи на полку и улегся подремать.

Мораг кружила над Канал-стрит. Ей было немного не по себе оттого, что предстояло встретиться лицом к лицу со всем китайским фейским кланом, но она не сомневалась, что все кончится хорошо, и она вернется к Керри с сушеным цветком. Очень важно, чтобы Керри выиграла на конкурсе Ассоциации искусств жителей Восточной 4-й улицы, потому что это очень ее обрадует, а Мораг прочла в медицинском справочнике в книжном магазине на Второй авеню, что для страдающих болезнью Крона очень важно хорошее настроение. Несчастная Керри с большой вероятностью окажется больной Керри, а у больной Керри хирург скорее вырежет часть внутренностей.

Тем временем Хизер отправилась в недалекое путешествие в Китайский квартал за листьями китайской капусты.

«Как это все же благородно с моей стороны, — размышляла она, беспечно расчесывая волосы, пока почтовая машина везла ее по Бродвею на Канал-стрит. — Да я могла ему подсунуть старые капустные листья. Он бы в жизни не отличил. Но в рецепте сказано “листья китайской капусты”, и вот я уже иду на дополнительные усилия — и все ради Макинтоша в беде».

Она посмотрела на ослепительно голубое небо и замерла. Прямо над ней парила Мораг в окружении странных желтолицых фей. Хизер особой фейской чувствительностью не обладала, но сразу ощутила враждебность, исходившую от чужаков по отношению к Мораг. В этот момент они, похоже, пытались отобрать у нее сверкающую брошь.

Обнажив меч и выхватив скиан-ду, она взвилась в воздух.

— Отпустите мою подругу, — закричала она, ныряя в летучую толпу и яростно размахивая мечом.

Динни мирно дремал, не замечая четверых пуэрториканцев, которые играли в футбол теннисным мячиком у него под окном.

Перейти на страницу:

Похожие книги