Читаем Добрые феечки Нью-Йорка полностью

– Похоже, мы, наконец, от всех оторвались.

Можно немного расслабиться. Рядом – Юнион-сквер, чернокожие феи остались где-то далеко позади.

И тут с ними поравнялся длиннющий лимузин. На крыше его, к неописуемому ужасу Мораг и Хизер, восседали четыре героини их кошмарных снов. Размахивая клейморами, на их машину собирались высадиться ужасные сестры Маклауд.

<p>Девятнадцать</p>

Керри лежала на полу и рисовала комикс. Как и многими другими видами творчества, она занималась этим исключительно для собственного развлечения. Процесс застопорился. На рисование этого комикса ее вдохновили Мораг и Хизер, поэтому он должен был быть о феечках. Однако, поскольку Керри нравилось писать только о тех, кто совершал добрые поступки, действия в комиксе было маловато. В комнату, тяжело прихрамывая, вошла Мораг.

– Мораг? Что с тобой?

Мораг повалилась на желтую подушку. Все тело болело так невыносимо, что она едва могла двигаться.

Керри поспешила к феечке с чашкой чая. Мораг любила чай, но Керри, как и все нью-йоркцы, совершенно не умела его заваривать.

Мораг пересказала Керри ужасные события сегодняшнего дня: как за ними гнались итальянские и китайские феи, потом в Центральном парке – чернокожие феи, и, наконец, феи из клана Маклауд.

– Как же вам удалось спастись?

– Мы соскочили с автомобили и побежали, как вдруг нас кто-то подхватил и спрятал в пакете. Через некоторое время, когда мы выглянули наружу, Маклаудов не было видно. Самое удивительное, что нашей спасительницей оказалась та самая чокнутая нищенка, у которой был твой цветок… Она сказала, чтобы мы не волновались, что от курдов она нас спасла, и чтобы мы помнили, что лучший военачальник – Ксенофонт: на тот случай, если дело дойдет до состязания между ней и Хирисофом-лакедемонянином. Что это значит, я не поняла. – Тут Мораг слегка приуныла. – К сожалению, после этого она опять забрала цветок.

– Что? У кого забрала?

– У Хизер. Она несла его тебе в подарок от Динни.

– А как он попал к Динни?

Мораг пожала плечами:

– Так или иначе, эта идиотская навозная кучка выхватила из споррана цветок и принялась им размахивать. И нищенка сказала, что простым пелтастам не пристало владеть столь ценным трофеем, и по праву он принадлежит ей.

Керри стояла ошеломленная.

– В общем, гуляет наш цветочек.

– Да что уж, – сказала Керри. – Хорошо, хоть вам удалось спастись.

– Ну, вроде. Только вот, когда мы поворачивали на 4-ю улицу, я сказала Хизер, что если среди этих итальянок есть похожие на меня, ну, знаменитые своими экстрасенсорными способностями, то они вполне могут нас уже поджидать. Так и вышло. Они отобрали у нас деньги. Ужасный день. У меня все болит. Моя индейская головная повязка порвалась в клочья. У нас виски еще осталось?

Потягивая напиток, Мораг сказала:

– Приятно было повидаться с Хизер. Пока мы не поссорились.

– Опять из-за «Туллохгорума»?

Мораг покачала головой:

– Началось не с этого. Сначала она заявила, что я нарочно совала ноги ей в лицо, когда мы сидели в пакете у Магенты. Чертов вереск болотный, я просто пыталась устроиться поудобнее! А потом она сказала: неудивительно, что Макферсоны не могут толком сыграть ни одного стратспея, раз им вечно приходиться думать о своих здоровенных ступнях. Совершенно неспровоцированно. И потом мы стали спорить о «Туллохгоруме». А потом случилась эта история с цветком, и я сказала, что прибью ее за то, что она его потеряла. Нет, это действительно ужасный день.

Магента кандохала дальше. События развивались прекрасно: она спасла своих, попавших под удар, и насобирала достаточно милостыни, чтобы приготовить новую порцию коктейля. А лучше всего то, что ценный трофей снова у нее. Теперь этот валлийский мак был дорог ей так же, как и обломки гитары, которые она носила в пакете, и она готова была сражаться за него не на жизнь, а на смерть.

Керри сбежала вниз, чтобы купить виски для Мораг. В магазине она встретила Динни.

– Привет, Керри, – сказал Динни, набравшись смелости. – Я хотел подарить тебе прекрасный цветок, но эта глупая фея Хизер его потеряла.

– Не смей лезть в мой цветочный алфавит! – выкрикнула Керри и саданула его кулаком по физиономии.

<p>Двадцать</p>

Керри и Мораг сняли отличный урожай маргариток с чахлого пятачка на улице Хаустон.

Собранного хватило и для коллекции, и для украшения волос. Кроме того, Мораг положила пару цветков на тело нищего, лежавшее на 4-й улице.

– Который это? Уже девятый?

Войдя в дом, Керри сверилась с книжкой.

– «Маргаритка многолетняя», – прочитала она. – Это один из самых легких цветков в алфавите.

– М-м, – сказала Мораг, разглядывая себя в зеркало. – Я практически уверена, что маргаритки смотрятся лучше всего.

– Не исключено, – согласилась Керри. – Но сразу никогда не скажешь. Когда я впервые надела венок из тюльпанов, мне казалось, что теперь я буду счастлива всегда, но они мне быстро надоели. Тюльпан – цветок недалекий.

Вдруг она со злостью схватила гитару и воткнула в крошечный репетиционный усилитель.

– Где я найду замену этому маку? Осталось всего две недели!

Перейти на страницу:

Похожие книги