Читаем До встречи в Венеции полностью

В день свадьбы погода обещала быть ясной, небо с утра сияло голубизной. Солнечные блики играли на безмятежной глади лагуны. Преш в свадебном платье вышла на набережную перед палаццо и на миг замерла, любуясь Венецией, которая в этот день ей казалась прекрасной как никогда. Внизу поджидала гондола. Ее украшали гирлянды из зелени, в которые были вплетены маленькие букеты белых цветов.

Гондольер подал ей руку, помогая взойти на борт, Преш с улыбкой поблагодарила его. Ступив на мягкий ковер, она аккуратно разгладила складки на платье и поправила отороченный мехом капюшон, чтобы не помять прическу. Сжимая в руке букет орхидей, она замерла, взволнованная, но счастливая.

Прохожие на набережной оборачивались, чтобы посмотреть на красивую гондолу, плывущую по Большому каналу. С причала слышались крики и пожелания счастья. Улыбающаяся Преш помахала всем им рукой.

Поскольку у нее не осталось среди близких родственников мужчины, который мог бы подвести ее к алтарю, Преш, несмотря на возражения тети Гризельды, решила, что она одна, без сопровождающего, пройдет через весь храм к алтарю. Отчасти она это сделала из солидарности с Беннетом. У него не было ни родственников, ни близких друзей, поэтому Том, муж Дарьи, согласился стать его шафером.

Пока гондола подплывала к базилике Санта-Мария делла Салюте, Преш с восхищением взирала на громадное здание, поблескивающее в лучах восходящего солнца. Это был ее самый любимый храм в Венеции. Когда она была четырехлетней девочкой, родители привели ее сюда, она прекрасно запомнила парящий в вышине купол, красивые росписи, обилие позолоты и мозаики. Она помнит, как шла по проходу, одной рукой держась за руку отца, а другой за руку матери, как они втроем подошли к алтарю, чтобы рассмотреть его вблизи. Это было единственное сохранившееся в ее памяти воспоминание о родителях, именно поэтому она выбрала для венчания эту церковь.

Когда она выбиралась из гондолы на пристань, ее накидка из золотой парчи взметнулась под порывом ветра, но лица нельзя было разглядеть, отделанный мехом капюшон почти закрывал его. Таинственная невеста, подумала Преш и улыбнулась. Она чувствовала себя в эту минуту героиней любовного романа.

Воздух в храме был наполнен ароматом двух тысяч роз, украшавших помещение. Навстречу ей торопливо вышла Гризельда, энергичная, в жемчужно-белом наряде и в ярко-красной шляпке, которую украшала бриллиантовая брошь. Однако лицо тети выражало озабоченность и тревогу.

— Дорогая, отойдем в сторону.

Они встали у колонны нефа. Преш с удивлением взглянула на тетю. Органист играл Вивальди, и она понимала, что он просто заполняет музыкой оставшиеся до начала бракосочетания минуты, — когда она пойдет к алтарю, из-под его пальцев польется торжественный марш Гайдна.

— Его нет, — понизив голос до шепота, сказала Гризельда.

— Кого нет? — переспросила Преш в замешательстве.

— Беннета, моя дорогая. Его здесь нет.

— Значит, он задержался, только и всего.

— Преш, я звонила в отель. Там говорят, что он вчера выбыл.

Преш непонимающе уставилась на тетю. Ее пальцы судорожно сжали свадебный букет орхидей. Гризельда разжала ее пальцы и бросила букет на мраморный пол. Она взяла обе руки Преш в свои, ее ладони были холодны как лед.

— Не будет никакой свадьбы. Беннет сбежал.

Земля дрогнула под ногами у Преш, в глазах у нее потемнело. И тут же она очнулась. Рядом стояла Мими, бледная как полотно, издалека доносилось перешептывание взволнованных гостей, празднично одетых, но теперь притихших.

Преш перевела взгляд на тетю Гризельду и прошептала:

— Это, наверное, какое-то недоразумение. Он скоро позвонит и объяснит, что случилось… А мы пока подождем…

В воздухе повисла гробовая тишина. Никто не проронил ни слова.

— Можно ведь еще раз позвонить в отель и проверить, — в отчаянии предложила Преш. — Вдруг они перепутали?

— О, моя дорогая… — Слезы потекли по щекам тети. Никогда еще Преш не видела, чтобы ее тетя плакала.

— Не надо, — взяв себя в руки, сказала Преш. — Не надо плакать, тетя Гризельда. У вас потечет тушь.

Тетя вспыхнула от ярости и закричала:

— Да как он посмел? Я убью его, я своими руками сверну ему шею!

К ним подошли Сильвия и Дарья и шепотом стали утешать Преш. Внезапно Преш поняла, что произошло: теперь она для всех — опозоренная невеста, брошенная перед алтарем. Она огляделась по сторонам.

— Все в порядке, слышите? — произнесла она. — Знаете, как говорят: «Шоу должно продолжаться». Нас ждут гондолы и катера, чтобы отвезти нас на праздничный обед. Едем!

Она развернулась и вышла из церкви, направляясь в палаццо на свадебный обед, который, как позже признавалась Преш, более всего походил на поминки.

<p>Глава 6</p>Париж

Приближалась зима, мысль о долгих темных вечерах в пустой и мрачной квартире страшила Преш, поэтому она отправилась в Бостон к Дарье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция романов Ридерз Дайджест

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература