Читаем До встречи в Венеции полностью

На площади Святого Марка царило веселье, сюда стекались толпы ряженых. На сцене играл оркестр, люди пели, кричали, плясали. Казалось, на площади собрался весь город.

Однако прилегающие к площади улицы были безлюдны, магазины и рестораны закрыты. Густой белесый туман, словно вата, заглушал звуки, туман был настолько плотным, что ничего нельзя было разглядеть на расстоянии вытянутой руки. Тем не менее Преш шагала так быстро, что блестящая свадебная накидка у нее за спиной развевалась, точно крылья. Низкие каблуки ее черных полусапожек зловеще стучали о камни мостовой. Улица, по которой она шла, казалась совершенно незнакомой, но сегодня ночью все выглядело иначе, по-другому, как будто сама Венеция решила ненадолго сменить облик. Преш часто с тревогой оглядывалась назад. Впрочем, она рассчитывала вскоре выйти на набережную, где проходили праздничные гулянья.

Поднявшись на каменный мост, она вдруг услышала за спиной топот. Внезапно из тумана возникла фигура «чумного доктора» в сопровождении полдюжины спутников в масках. Он взмахнул жезлом, и Преш от испуга вскрикнула, но процессия гуляк лишь расхохоталась, опять исчезнув в тумане.

Теперь Преш пожалела, что не взяла Сэма с собой. Вынув телефон из кармана брюк, она набрала его номер. Он ответил сразу.

— Пожалуйста, скажи мне, где ты находишься, — сказал он.

— Я иду в сторону палаццо Рендино на встречу с Беннетом. Там проходит карнавальный бал. Беннет будет в костюме «чумного доктора» и в белой маске. Я думала, что все пройдет хорошо, но теперь я боюсь.

Внезапно в дальнем конце улицы показалась знакомая площадь, вымощенная булыжником.

— Я уже пришла, — сообщила она.

— Оставайся там и никуда не уходи! — скомандовал Сэм. — Дождись меня. Кроме того, Рафферти, ни за что не подходи к нему, держись подальше от него, хорошо?

— Хорошо, — ответила она, и Сэм отключился, но в тот же миг у него опять зазвонил телефон.

— Где вы находитесь? — раздался требовательный голос Гризельды.

— Бегу к палаццо Рендино, там Беннет назначил встречу Преш.

— Я тоже там буду, — бросила Гризельда.

Преш укрылась в тени на краю площади, не зная, что ей предпринять, как вдруг сильные мужские руки обхватили ее за талию.

— Вот ты где, моя Преш, — прошептал Беннет ей на ухо. — Наконец-то мы встретились.

Она резко развернулась в его объятиях — прямо перед ее лицом белела страшная маска «чумного доктора». В ее прорезях холодно сверкали голубые глаза Беннета, его бархатный голос шептал, что он счастлив увидеться с ней, голос успокаивал ее: она правильно сделала, что пришла, он все ей объяснит.

Загипнотизированная его обаянием, Преш не отрываясь смотрела ему в глаза.

— Ты такая красивая, — нашептывал чарующий голос. — Даже в маске я узнал тебя.

Капюшон упал с ее головы.

— Ты постриглась, — с грустью заметил он.

Она пристально смотрела в его лучистые глаза, не в силах сопротивляться его обаянию, — так ночная бабочка летит на огонь. Казалось, это была не она, а какая-то другая женщина, опять подпавшая под чары Беннета.

Внезапно в уголке ее сознания послышался голос Дарьи: «Живи дальше… впереди новая жизнь…» А затем голос Сэма: «Ты же упертая, Рафферти». Нет, так легко она не сдастся, она уже не прежняя Преш. Она больше не игрушка в руках Беннета.

— Скажи мне, ради чего ты пригласил меня сюда? Объясни мне, что тогда произошло, Беннет. Я хочу знать, почему ты бросил меня перед венчанием. И кто убил Лили.

— Я же говорил тебе, мне было стыдно. Я все расскажу тебе о Лили. Но сперва скажи мне, где ожерелье.

Последние слова он произнес так вкрадчиво, так зловеще, что по ее спине побежали мурашки.

Испугавшись, она отступила на шаг. Так вот почему он заманил ее в Венецию. А она так легко поддалась на его уговоры, дурочка! Она беспомощно огляделась по сторонам, но Сэма нигде не было видно. Палаццо и участники карнавала, казалось, были далеко-далеко, за миллионы километров от нее и от Беннета.

— Нет у меня никакого ожерелья.

— Я знаю, оно у тебя. Лили отдала его тебе. — Он опять обнял ее. — Это все ради нас с тобой, Преш. У меня есть покупатель. Мы разбогатеем, и тогда я смогу жениться на тебе без всяких угрызений совести. Об одном лишь прошу тебя, скажи мне, где оно.

— Оно в моем номере в пансионе.

Преш сказала первое, что пришло ей в голову. И тут же пожалела об этом. Если они сейчас направятся в пансион, то Сэм не успеет прийти ей на помощь. Где же он, почему его так долго нет?

— Сейчас возьмем лодку. — Беннет схватил ее за руку и с силой потащил за собой к пристани.

Увидев проплывавшую мимо них пустую гондолу, он на минуту выпустил ее руку, чтобы подозвать лодку к причалу. В тот же миг Преш метнулась в сторону и со всех ног помчалась назад к площади.

Преш бежала, не разбирая дороги, туман застилал ей глаза. Запыхавшись, она остановилась и сразу услышала впереди звук шагов. Она свернула в другой проулок и устремилась вдоль канала, уже не понимая, куда ей надо бежать. Она должна встретиться с Сэмом возле палаццо, ведь это ее последний шанс. Но теперь она погибла. Шаги Беннета доносились спереди. Или сзади?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература