Читаем До полуночи полностью

С оглушительным криком Зор нанес удар. Даже приближаясь к смерти, он не сдавался. Как бы она ни ненавидела тролля, Аликс неохотно восхищалась его бойцовским духом. Один бело-голубой шип задел руку Тео, и из него потекла кровь. Через несколько секунд Зор ослабил хватку на дубинке. Он упал назад, приземлившись с громким стуком на покрытую песком землю. Его тело дернулось, а затем стало совершенно неподвижным.

— Победитель — принц Теодор из Сейвони.

Тролли не казались особенно расстроенными тем, что один из них был убит. Либо они не ценили свою жизнь так же высоко, как люди, либо просто не любили Зора. Какова бы ни была причина, Аликс была немного удивлена, что тролли были равнодушны. В прошлый раз, когда победил Джеральд, они кричали, что он кровавый убийца.

Когда Тео повернулся к братьям и вышел с арены, Аликс заметила, что он смертельно побледнел.

Когда они вернулись в комнату Тео, Аликс была встревожена. Рука Тео в том месте, где тролль порезал его, совершенно распухла. Вся его рука приобрела довольно неприятный серо-синий оттенок. Она поняла, почему тролли не жаловались, когда побеждали. Он мог бы убить Зора в битве, но за его победу пришлось заплатить.

— Мы должны пойти в палату целителя, — мрачно сказал Джеральд. — Тео, я боюсь, что тебя отравили.

Глава 37

Они немедленно отвели Тео в палату целителя. Аликс больше не пыталась скрывать свое присутствие. Она сбросила с себя плащ. Послышались резкие вдохи — кто-то ахнул, но Аликс было все равно. Жизненно важной задачей было получить медицинскую помощь для Тео.

— Я разбужу Беатрис, — сказала она.

Она поспешно вышла из комнаты и побежала к палате целителя, оглянувшись, чтобы убедиться, что принцы следуют за ней.

Беатрис спала в маленькой комнате, примыкающей к палате. Близость обеспечивала ей возможность быть рядом, если пациенту ночью понадобится помощь. Аликс без труда вошла в комнату и потрясла ее за плечи.

— Беатрис! Беатрис, проснись!

Беатрис приоткрыла один глаз. Она смотрела на Аликс полузакрытыми глазами, все еще слишком сонная, чтобы удивляться.

— Беатрис, ты должна встать прямо сейчас. Тео отравлен ядом.

При слове «яд» Беатрис тут же вскочила, будто ей в спину вонзилась стрела. Аликс помогла ей переодеться в платье целительницы, и они поспешили в палату, где на одной из коек уже лежал Тео. Остальные принцы столпились вокруг него, глядя друг на друга с тревогой и страхом.

Беатрис выхватила блокнот и пером. По ее указанию большой котел с водой разогрели на ревущем огне (Джеральд сумел наколдовать его с помощью нагревательного заклинания) и зажгли масляные лампы, чтобы она могла хорошенько рассмотреть рану Тео. Она повязала ему на плечо носовой платок, чтобы не дать отравленной крови течь к сердцу. Его глаза были закрыты, на лице застыло страдальческое выражение, а дыхание участилось.

— С ним все будет в порядке? — с тревогой спросил Джеральд.

Беатрис сдвинула брови.

«Это не обычный яд», — написала она. — «Мне нужен образец его крови».

Она подержала маленький нож над огнем, чтобы простерилизовать его, сделала небольшой надрез на руке Тео и выдавила несколько капель крови на чистую белую тарелку. Кровь была отвратительного голубовато-серого цвета.

— Это от троллей, — мрачно сказал Джеральд.

Беатрис посмотрела на него на секунду и кивнула. Значит, она уже знала тайну принцев. Аликс не удивилась, Беатрис помогала принцам заказывать усыпляющие шиповниковые розы.

«Я разбужу папу», — написала она.

Беатрис исчезла внизу, неся масляную лампу. Аликс прикинула, что сейчас около трех часов ночи.

— А раньше кто-нибудь был отравлен? — спросила она Джеральда.

— Никогда, — мрачно ответил он. — Кто-то из троллей, должно быть, состряпал яд и размазал его по оружию Зора. Будем надеяться, что Беатрис и ее отец смогут идентифицировать яд и изготовить противоядие.

Одеон поспешно вошел в палату — он все еще был в ночной рубашке, и его седые волосы торчали во все стороны. К счастью, имея за плечами тридцать лет опыта, Одеон сразу распознал яд.

— Это растение называется пурпурный паслен, — сказал он. — Это редкий вид, но ничего такого, чего не мог бы принести мешок дукатов. Я сейчас же сделаю заказ на противоядие.

— С моим братом все будет в порядке? — спросил Джеральд, а остальные принцы вокруг него, затаив дыхание, смотрели на Одеона.

— Он будет жить. Однако яд нанес огромный ущерб его иммунной системе. Он должен как следует отдохнуть. На самом деле, я предлагаю ему отложить тренировки на несколько недель.

Принцы посмотрели друг на друга. Они не могли позволить, чтобы Тео отсутствовал, особенно когда мост был почти сформирован. Отсутствие Роланда — это одно, но если Тео не будет с ними…

— Отлично, — сказал Джеральд. Он выглядел спокойным, но новость, должно быть, потрясла его изнутри. — Мы дадим ему отдохнуть. Немедленно сообщите нам, если что-нибудь понадобится.

Одеон снял очки.

— Мы с Беатрис будем по очереди присматривать за ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пере-сказки

Похожие книги