В комнате, отведенной только для Роланда, он увидел своего младшего брата с плотно закрытыми глазами, лежащего на узкой кровати. Тео почувствовал себя так, словно его грудь пронзила стрела. Детство Роланда должно было проходить беззаботно, но он был подвергнут этому бесчеловечному обучению с тех пор как мог держать меч в руках.
— Тебе лучше поскорее прийти в себя и поправиться, — пробормотал он себе под нос. — Ты должен увидеть, как мы снимем проклятие.
Тео вышел из палаты целителя и направился в Центральную башню. Он мог бы оставить записку, но хотел увидеть мать лично. Она сидела у окна: ее глаза покраснели и опухли от слез, волосы свободно спадали на плечи, а платье было измято. Он подозревал, что королева даже не успела переодеться из своего вчерашнего платья. Впервые он видел ее такой подавленной.
— Мама.
Королева Маргарита подняла на него глаза.
— Ты пришел, чтобы найти Клаудию? Она ушла несколькими минутами раньше.
— Нет. Я пришел сказать, что Джеральд, Фердинанд, Джулиан, близнецы и я собираемся покинуть замок на несколько дней. Если Ле Грис… если другие спросят о нас, скажите им, что мы ищем редкое лекарство, которое быстро вылечит Роланда.
В ее глазах появились слезы, и она шмыгнула носом.
— Мой бедный мальчик… Они не дают мне увидеть его! Как они могут так поступать с его матерью?
Тео пересказал ей слова Одеона.
— Он действительно проснулся и сейчас мирно спит.
— Тогда я должна пойти и повидаться с ним.
— Мама, подождите. Вы в последнее время читали по чайным листьям? Мне нужно знать, есть ли у вас какие-нибудь прогнозы.
Несколько недель назад он и представить себе не мог, что задаст такой вопрос. Но после ранения Роланда он решил рискнуть.
— Там туманно. Я ничего не могу сказать наверняка. — Маргарита взглянула в окно.
— Можете ли вы посмотреть, будет ли наше путешествие успешным?
Она пожала плечами м произнесла:
— Следующие несколько дней я ничего не вижу. Ничего положительного, ничего отрицательного. Полагаю, это означает, что проклятие останется на некоторое время.
Глава 29
— Что ты сделала?
Голос Фабио был таким громким, что несколько цыплят пронзительно закричали и убежали.
— Т-с-с-с. — Аликс ущипнула его за руку. — Ты заставляешь меня чувствовать себя еще хуже.
— Ты действительно кричала на Тео?
— М-м-м… да?
— И он не вышвырнул тебя из замка? — Аликс развела руками и пожала плечами. — Клянусь волхвами, Аликс, где ты набралась наглости накричать на него? Мы говорим о Тео. Т-е-о. Некоторые слуги были доведены до слез после того, как он отчитал их. Один даже уволился.
— Даже не знаю. — Аликс присела на корточки. — Я видела Роланда, лежащего в палате целителя, как сломанная тряпичная кукла, и, когда Тео поймал меня, я просто взорвалась.
Это было на нее не похоже. Она всегда оставалась дружелюбной и улыбчивой, даже когда хотелось вылить ведро воды из прачечной на неразумного клиента. Но Тео… каким-то образом он заставил ее захотеть встретиться с ним лицом к лицу. Кричать на него.
— У тебя остался только один шанс.
Аликс положила руки на голову. Она не могла понять, что случилось во второй раз. Она хорошо подготовилась с едой и сном, но все же в итоге заснула.
— Что-то не так, — сказала она.
— Расскажи мне. — Фабио сел рядом с ней. Его глаза были полны любопытства.
— Не знаю, как я заснула. Я хорошо поспала, много съела и не притрагивалась к еде в башне принцев.
— Может быть, ты была слишком напряжена, когда пряталась в башне? Это могло быть очень утомительно.
— Но было еще рано. Я помню, как колокольня пробила десять, а я обычно ложусь спать около полуночи, даже в те дни, когда устаю.
— Они, должно быть, дали тебе снотворное.
— Каким образом? Я ела прямо из кухни. Как они смогут накачать меня снотворным?
— Может, они подкупили повара?
Аликс покачала головой. Слишком уж притянута за уши эта теория. Никто не подавал ей еду, ведь она стащила бутерброды с длинного стола, так что, если вся еда не была испорчена, никто на кухне не мог накачать ее снотворным.
— Значит, прежде чем ты уснула, они говорили о том, куда идут? — Фабио почесал в затылке.
— Не совсем так. Они почти не разговаривали.
— О чем они говорили?
Аликс задумалась.
— Сначала я встретила… услышала близнецов. Они говорили, что всегда находятся в смертельной опасности, и что-то о королеве, делающей нелепые предсказания.
— Ничего нового. Продолжай.
— Потом близнецы ушли, и я услышала, как вошли Тео и Джеральд. Джеральд простудился — он кашлял, и Сельма пошла за водой с лимоном. Потом Джеральд спросил Тео, не оставить ли ему эту штуку с Розой Руби.
— Что это такое?
— Не имею представления. Это было длинное название и звучало необычно. — Аликс хлопнула себя ладонями по вискам и задумалась. — Роза Руби… Руби-что? Рубиса? Робаса? Уф… Если бы только существовал амулет, который может улучшить память.
— Роза — это цветок.
Тут ей в голову пришла идея.
— На окне много роз. А помнишь ли ты клочок бумаги, который Беатрис написала Джулиану?
— Э-э-э… какой?
— Она написала «РР1010» в углу. Что, если РР может означать эту штуку с Розой Руби?
* * *