Увы нам! Вся Англия плачет и сокрушается в унисон:Ибо умер великий поэт, добродетельный лорд Теннисон.Льщусь надеждою, что душа его отлетела прямиком в эмпиреи,В обитель любви и радости, и да окажется там поскорее.Лорд Теннисон был человеком необщительным и нелюдимым,Ибо для ученых занятий почитал уединение абсолютно необходимым,Напротив же, толпы гостей препятствовали ему прозревать идеал,Потому шумных сборищ он по обыкновению своему избегал.Он написал несколько замечательных шедевров в кабинетной тиши,В частности «Королеву мая», каковые стихи весьма хороши;А также и «Атаку кавалерийской бригады» —Опус весьма героический и притом превосходного склада.Он искренне верил в Библию, а тако же и в Шекспира,Потому и рекомендовал его для чтения юношеству всего мира,Ибо, следуя наставлениям того и этого труда,Юноша впадет в грех крайне редко, а возможно, что и никогда.Творения лорда Теннисона изобилуют пейзажами его детства;Во имя добра и во благо употреблял он все доступные ему средства,И, Линкольншир в объекты своего вдохновения избирая,Сделал для него все то же, что Вордсворт — для Озерного края.Ныне прах его покоится под сенью Вестминстерского аббатства,Погребальный обряд же исполнен был величия и приятства:Почтить поэта сошлись все классы, начиная с Ее Величества королевы.То-то трогательное было зрелище, поверьте мне вы!Справа поддерживали концы покрова, сокрушаясь понесенной потереМистер У. Э. Х. Леки, и профессор Батлер из Тринити, и граф Роузбери;А слева — маркиз Солсбери и мистер Дж. А. Фруд,И лорд Селборн, весьма впечатливший собою честной люд.Тако же профессор Джоуэтт шел от гроба по левую руку,И мистер Генри Уайт, и сэр Джеймс Паджет (каждого — одна штука),И маркиз Дюфферин, и герцог Аргайл в придачу,И лорд Солсбери, что шествовал уныло и чуть не плача.Все представители семьи Теннисонов безутешно сокрушались и скорбели,Включая достопочтенных мистера и миссис ХалламТеннисон и молодых Обри и Лионеля,Был там и мистер Артур Теннисон, а еще мистер и миссис Горацио Теннисон,И сэр Эндрю, что едва не до слез был растроган и удручен.Могилу засыпали белыми розами, поверх которых легла земля.Се! Поэт упокоился в могиле, достойной венценосного короля.Многие из венков удостоились похвалы и одобрения,Особенно же выделялось от миссис Гладстон щедрое подношение.Приютские мальчики вели себя чинно и образцово,Равно как и сэр Генри Понсонби, представитель Ее Величества королевы;Тако же и Генри Ирвинг, трагик весьма успешный, Явился в собственном экипаже и вид имел безутешный.А в завершение настоятельно рекомендую под влиянием моментаПочтить поэта возведением достойного монумента,Чего вполне заслужил он деяниями выдающимися и благими, —А на камне да будет начертано золотом славное имя!