Читаем diskorama полностью

тических молотков. Арочные пустоты ангаров озарялись вспышками сварки, а по выносным направляющим катались грузоподъемные тележки, волоча на цепях особенно тяжелые элементы боевых роботов.

Ферлин не сдержал улыбки, вдыхая воздух, наполненный запахами окалины и машинного масла. Это было так знакомо и по дому, и по его фронтовой «механической молодости».

— Вот, Берт! Это господа из министерства обороны! Им нужно срочно собрать десантную капсулу! — прокричал Хольмер, склоняясь над подошедшим механиком.

— Капсулу? А что туда класть и насколько большая должна быть капсула?!

Этот вопрос был обращен к Ферлину. Тот шагнул к старшине, протянул руку и пожал перепачканную ладонь механика.

— Стофунтовой будет достаточно!

— Хорошо, сэр! А что туда положить и как оснастить? Она планировать будет или на парашюте?

— На парашюте… И вот что, старшина… — Ферлин поправил на плече винтовку и огляделся, как будто разговаривать здесь было небезопасно. — Через тридцать семь минут здесь сядет «фрей».

— Фрей? — не поверил Тильгаузен.

— Он самый. Мы должны так бросить капсулу, чтобы ее подобрали арконы и решили, что мы ошиблись, не достигнув результата.

— А на самом деле?

— А на самом деле высаживаться буду я, где-нибудь в кустиках…

— Вот с этой винтовкой?

— Именно с ней.

— У нас есть почти такая же, ею наш Джек пользовался. — Старшина вздохнул и расстроенно отвернулся.

— Я полечу выручать Джека, — сказал Ферлин.

— Правда? — переспросил Тильгаузен. — А вы ему, простите, кто?

— Я ему земляк. Меня зовут Ферлин Кокс.

— Фер-лин?! — по слогам произнес пораженный Берт и даже отступил на два шага. — Тот самый?!

— Ну… Видимо, так, — согласился Ферлин, не зная, как реагировать.

— Сейчас все будет, сэр! Все будет! — воскликнул старшина и, хлопнув Ферлина по плечу, унесся в ближайший ангар.

В следующее мгновение послышался его громкий голос, потом грохот. Кого-то он требовательно призывал, других бил чем попало, но в конце концов из ангаров выбежали человек десять механиков, которые стали, казалось бы, беспорядочно носиться между служебными помещениями, однако спустя десять минут двустворчатая десантная капсула была вывезена на специальной тележке. Она была закрыта на все замки и готова к присоединению на вертолетную подвеску.

— Ну и что там? — спросил Ферлин, когда старшина Тильгаузен вернулся к нему, сияя, словно новая лампочка.

— Все как положено, сэр! Патроны к пулеметам «гасса», немного снарядов к пушкам «фея», слегка просроченные сухие пайки, новая, но неработающая рация верхнего размещения и сорок литров универсальной смазки на случай поражения гидравлической системы.

Ферлин выслушал и кивнул: это было то, на что он рассчитывал.

— Вас устраивает, сэр?

— Да, старшина, и прекратите вы это «сэр», я ведь рядовой…

— Вы — Ферлин, сэр, наставник Джека Стентона, а это для нас лучшая рекомендация… Это правда, что вы были механиком?

— Механиком нельзя быть когда-то, старшина, я и сейчас механик.

— Соглашусь с вами, сэр. Я был первым, кто принял «таргара» и оценил его ходовую пару. Когда Джек рассказал мне, что вы все это делали вручную, я не поверил! Я не видел раньше ничего подобного, а этот ваш «таргар» все еще на ходу, и в нем осталась куча запчастей из ваших рук. Мы заменяли лишь то, что сгорело окончательно, понимаете?

— Значит, ходовая хорошая? — улыбнулся Ферлин.

— Сэр, ходовая была на два квалитета выше, чем заводская!

— Я положил на нее немало сил, — признался Ферлин, поправляя на плече винтовку.

Издалека послышался свист перегруженной турбины, и все в техпарке забегали, освобождая площадку для скоростного геликоптера.

— Я сейчас, сэр! — сказал Тильгаузен и убежал в ангар.

— Хорошо, — кивнул Ферлин, глядя, как механики проверяют замки десантной капсулы. Грохот нарастал, было ясно, что это точно «фрей».

Тильгаузен прибежал через несколько секунд, сжимая в руках какой-то предмет величиной со спутниковую радиостанцию.

— Вот, сэр, это для вашей винтовки! — сказал он, протягивая Ферлину ребристую коробку металлического цвета.

— Что это?

— Кулер, сэр! А в нем десять патронов с минатури- товой начинкой!

И, заметив озабоченность в глазах Ферлина, Тильгаузен добавил:

— Не извольте беспокоиться, это настоящий кулер! Тепло отводится, и боеприпасы в безопасности. Он у меня уже четыре месяца в подсобке лежит, и температура ровная!

— Спасибо, старшина… — сказал Ферлин и посмотрел наверх, откуда на площадку спускался поджарый «фрей».

Едва его шасси коснулись площадки, турбины сбросили обороты, отчего на несущем винте стали видны антирезонансные метки.

— Давай! — крикнул Тильгаузен, махнув команде механиков, и те покатили тележку с капсулой к геликоптеру.

— Ферлин! — прокричал полковник, появляясь рядом. — Со стороны эта затея выглядит полным безумием, но только для тех, кто тебя не знает! Постарайся вернуться живым, тогда мы точно выполним задание и получим премию! Хочешь премию, сукин сын?!

— Очень, сэр! — кивнул Ферлин и, хлопнув полковника по плечу, поспешил к геликоптеру.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже