Читаем diskorama полностью

Следующая ночь пролетела быстро, потому что Ферлину удалось заставить себя уснуть. А потом был короткий завтрак — на полтора часа раньше обычного.

Заспанные официанты улыбались криво, девушка в баре клевала носом, и Ферлин, съев свою кашу, специально подошел к стойке, чтобы ранний подъем не показался бедняжке напрасным.

— Безалкогольное пиво, пожалуйста.

— Что? — встряхнула головой та.

— Безалкогольное пиво, мисс… Вон то, зелененькое.

— Это крикс, мистер…

— О, я ошибся. Тогда давайте что-то на ваш вкус.

Взяв пиво, которое ему было не нужно, Ферлин с

чувством исполненного долга присоединился к своим, и вся группа покинула гостеприимную столовую, где кормилась на протяжении последних трех суток.

После завтрака начались сборы, и уже в полной оснастке группа спустилась в стыковочный шлюз, где,

кроме них, оказалось два десятка обычных пассажиров и несколько носильщиков, при них тележки, нагруженные чемоданами.

Гражданские были слегка напуганы появлением военных, хотя все оружие группы было убрано в чехлы. Однако каски, бронежилета, ранцы и рации могли произвести впечатление на кого угодно. Какой-то мальчик подошел к Раулю и, ткнув пальцем в кобуру, спросил:

— А твой пистолет стреляет?

— Разумеется, парень, — ответил тот.

— А покажи!

Рауль не поленился расстегнуть кобуру и достать пистолет. Потом вынул обойму и дал мальчику подержать оружие. Тот пришел в восторг.

Снаружи ударил борт подошедшего судна. Пассажиры засуетились было, но распорядитель поднял руку и сообщил, что подошел военный транспорт.

Двери шлюза открылись, и солдаты стали перебираться в салон челнока.

Ферлин выбрал место у иллюминатора, снял тяжелый ранец и пристроил возле ног.

— Прихвати ремнем, здесь будет крутой спуск, — посоветовал Шепард, садясь рядом.

— Да, сэр, — согласился Ферлин и принялся пристегивать ранец к специальной рампе.

Челнок отошел от гражданского судна, а ему на смену встал челнок для пассажиров.

Ферлин вспомнил их сонные лица, легкий испуг в глазах, когда они увидели солдат, и полные восторга глаза мальчишки.

Ферлин улыбнулся и откинулся на спинку кресла.

— Радуешься, что летим к твоему земляку? — спросил Шепард.

— Да что вы, сэр? Где мы его там искать будем? — отмахнулся Ферлин и стал смотреть в черный иллюминатор.

Шепард не поверил и, слегка наклонившись, попы

тался разглядеть на лице Ферлина следы обмана или намека на заговор, но Ферлин смотрел на звезды, и Шепард вздохнул, подняв воротник куртки — в салоне было прохладно.

«А может, это годы?» — подумал полковник, вспоминая, каким он был лет двадцать назад. Молодым, амбициозным, храбрым и бестолковым. Однако этого хватало, чтобы двигаться по карьерной лестнице.

Специальные операции были делом непростым, поэтому конкуренты уходили быстро. Раз-два-три — и вот ты уже один перед начальством, единственный и незаменимый. И не потому, что лучший, а потому, что везучий. Раз-два-три — и вот ты один, без подразделения. На плече подстреленный сержант — едва ли доживет до госпиталя. На холме снайпер, а ты не жрамши двое суток. Раз-два-три…

Шепард встряхнул головой, прогоняя наваждение. Что это было — сон, навеянный перегрузками?

— Что там в окошке? — спросил он.

— Планета Билтор, сэр, — ответил Ферлин. — Очень красивая.

123

Чеверс, небольшой городок, правильно спланированный и хорошо отстроенный. Когда-то его возводили для горнодобывающих компаний — перекормленных инвестициями гигантов, которые в конце концов перессорились и принялись воевать.

Группа остановилась в отеле «Зеленая ромашка», архитектура которого выглядела столь же легкомысленно, как и название. Неизвестно, кто в штабе спецопера- ций планировал маршрут, но это был человек с развитым чувством юмора.

Ферлин лежал на кровати у окна и смотрел в чистое небо, когда дверь его номера вдруг сотряслась от удара и влетел Шепард.

— Ты что здесь делаешь, рядовой Кокс?! — заревел он гневно.

— Не понял, сэр. — Ферлин поднялся и сел на кровати, на всякий случай застегивая френч.

— Зачем ты тут валяешься?

— Завтрак перевариваю, сэр, — пожал плечами Ферлин. — Отличный, кстати, завтрак. Я взял добавку — тосты с маслом.

— Да разве я об этом?! — взвился Шепард и почти что рухнул на расшатанный стул в углу номера.

— Я отказываюсь что-либо понимать, сэр, — признался Ферлин, вставая с кровати и подходя к начальнику.

— Они привели баб! Они все привели баб, даже малыш Марш притащил рослую рыжеволосую девицу! Теперь она стонет в его номере, а дверь закрыта изнутри!

— Вы хотите туда проникнуть?

— Да ни хрена я не хочу, Ферлин! — возмутился Шепард. — Я потерял контроль над подразделением, понимаешь? Для них сейчас бабы важнее воинского долга.

— Но это ненадолго, сэр.

— Думаешь?

— Знаю. Полчаса — максимум, потом они расплатятся и девки уберутся восвояси, оставляя вам всю полноту власти.

Шепард вздохнул.

— А почему ты не привел бабу, Ферлин? Ты же вроде не педик? По крайней мере раньше им не был…

— Ну, сэр… — Ферлин вернулся на свою кровать и улыбнулся. — Завтрак был очень хорош, а по возрасту я, прошу прощения, старше всех, кроме вас…

— Правда, что ли?

— Правда.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже