Читаем Димитрий Самозванец полностью

(48) "Калерия, любовь возбуждающая" – греческое имя. См. "Полный месяцеслов", с. 18.

(49) О дерзостях Хлопки и о битвах его под Москвою с царскими войсками см. "Историю Государства Российского" Карамзина. – Т. XI, с. 119.

С. 158. Есаул – помощник атамана у разбойников.

С. 163. "О, вей мир!" – "О, горе мне!"

С. 166. Даниил – библейский пророк, которого за приверженность к вере отцов вавилоняне бросили в ров со львами; но ангел, посланный Богом, не допустил, чтобы звери растерзали пророка.

С. 167. Черес – пояс.

(50) Староста (ударение на букве "о") было весьма важное звание в древней Польше. В городе он был вроде нынешних коменданта и губернатора; в уезде главным уголовным судьею. Кроме того, старосты получали во временное владение казенные имения, или староства, по-нынешнему аренду, платя кварту королю, а иногда обязываясь содержать войско.

С. 169. Лифляндия – название территории северной Латвии и южной Эстонии.

Уния – объединение православной и католической церквей с признанием главенства римского папы; православные обряды при этом сохранялись.

(51) См. "Dzieje panowania Zygmunta III", соч. Немцевича С. 170. и всех авторов, писавших о сей эпохе.

Косинский и Наливайко – предводители освободительного движения на Украине в 90-х годах XVI века.

(52) Украинцы и вообще малороссияне до Хмельницкого имели особый местный патриотизм. Их хотелось или пользоваться всеми правами польского шляхетства, или составлять особое княжение, независимое. Это видно из истории Польши и Малороссии. Ненависть малороссиян к полякам начинается со времени введения унии, а особенно от гетмана Хмельницкого. См. Лубенского, Пясецкого и других современных авторов.

(53) Все сии подробности о древнем Киеве и о числе церквей взяты из современного писателя, инженера польской службы француза Боплана. См. "Zbior pamietnik^ow etc." – По этому описанию нельзя узнать нынешнего Киева.

С. 171. Горшки, повлеченные гипсом – т. е. покрытые. С. 173. Шугай – короткая кофта с отложным воротником и ленточной оторочкой.

(54) Главные приметы, на которых основывался самозванец, были бородавки на лице и одно плечо короче другого. См.: "Dzieje panowania Zygraunta III" Немцевича, Карамзина и всех современных писателей.

(55) Железный лист – то же, что охранительная грамота. Король, милуя преступника, давал ему железный лист, и никто не смел к нему прикоснуться.

С. 190. Хорица, или несколько иное, как, например, у Гоголя в "Тарасе Бульбе" название – Хортица.

(56) Все, что говорится о запорожцах, почерпнуто из Боплана (см. выше), Свенцкого ("Opis Star. Polski"), Гвагнани, Бантыша-Каменского и других писателей.

С. 190. Саламата – пресная мучная болтушка.

С. 191. Радные паны – участники сословно-представительных органов парламентского типа – сеймов.

С. 193. Буджакские татары – ногайцы, кочевавшие в XVI–XVII вв. на юге Бессарабии; их орду именовали Буджакской по названию исторической области между Дунаем и Днестром.

(57) В 1320 году.

С. 194. Войт – городской или сельский голова на Украине.

(58) "Opis Star. Polski" Свенцкого.

(59) Здесь называются пороги таким образом, как в польских летописях XVI и XVII веков. В "Словаре" Щекотова они имеют те же названия. Разница в произношении.

С. 198. Шанцы, палисад – военные укрепления: окоп, частокол.

(60) См. авторов, на которых ссылается г. Бантыш-Каменский в своей "Истории Малороссии".

(61) Казачьи лодки назывались именем водяной птицы чайки. Вероятно, по легкости.

С. 204. Бунчук – войсковой знак атамана или гетмана в виде длинного древка с конским хвостом и кистями на конце.

С. 205. Аккерман – турецкая крепость на Днестровском лимане.

(62) Собственные слова Боплана в его описании запорожского войска.

(63) Боплана описание Украины. См. "Zbior etc.".

(64) Все, что здесь сказано о виде, вооружении и о времени для постройки лодок и проч., почерпнуто из очевидного свидетеля Боплана. Один из моих приятелей, моряк, увидев у меня корректурный лист сего романа, где говорится о Запорожье, изъявил сомнение насчет сказанного о величине лодок, числе пушек и способе перетаскивать их сухим путем. Посему решился я выписать собственные слова Боплана, жившего 16 лет на Украине и видавшего собственными глазами все, о чем он писал. См. "Zbior pamietnik^ow о dawnej Polszcze" Немцевича, ч. II, с. 376. "Там строят суда 60 футов в длину, 10 или 12 в ширину (…) В каждое судно садятся от 50 до 70 молодцов, каждый из них имеет два ружья и саблю, сверх того на борту 4 или 6 небольших пушек и необходимые съестные припасы и т. д.". Кажется, не должно сомневаться, в том, что говорит Боплан, очевидец, тем более, что и другие современники подтверждают то же. Если кому и позволено сомневаться в истине, то не романисту, пользующемуся даже и баснословными преданиями.

(65) См. "Описание Украины" Боплана и "Collectanea z Dziejopis^ow Tureckich etc". профессора Сенковского. Таким образом нападали казаки на суда.

С. 213. Янычары – турецкая пехота.

Воспор – Босфор.

С. 214. Анатолия – провинция на западе Малой Азии.

Петарда – взрывное пороховное устройство.

Перейти на страницу:

Похожие книги