– Или правосудие просто повернулось к виновникам слепым оком, сочтя убийство справедливым возмездием за Акселя Толлета? – Энджи убрала снимок обратно в сумку и встала. – Надеюсь, вы допросите Уоллеса Кармана по факту вандализма и угроз в мой адрес. Я оставила машину на парковке мотеля специально для вас, потом ее увезут в сервис. – Она продиктовала Джейкоби номер машины. – Я в курсе, за что ранее привлекался Уоллес Кармана: он бейсбольной битой пробил женщине череп и переломал ноги, а потом раскурочил ее седан. – Она взглянула на протокол. – Я рада, что вы все записали. Благодарю за уделенное время, офицер.
Джейкоби открыл ей дверь, стоя с бесстрастным лицом – и с напряженной шеей.
– Да. – Энджи задержалась в дверях. – Двадцать четыре года назад полицейские из Порт-Феррис передали коронерской службе вещи Жасмин Гулати. Я читала отчет. Перечень личных вещей подписан вами.
Молчание.
– Не подскажете, куда подевался дневник Гулати? Почему его нет в перечне?
Лицо Джейкоби окаменело. Он слегка кивнул на открытую дверь:
– До свиданья, миз Паллорино. Спасибо, что зашли.
Когда Энджи дошла до двери, ведущей в приемную, Джейкоби сказал ей в спину:
– Пожалуй, вам действительно лучше уехать отсюда.
Энджи опустила руку в карман, незаметно включила диктофон и медленно повернулась к полицейскому:
– Вы что-то сказали, констебль Джейкоби?
– Я сказал, что вам лучше уехать из города.
– Это какая-то угроза, сэр?
– Я лишь довожу до вашего сведения, – негромко сказал полицейский, – что здесь есть люди и события, которые могут оказаться вне моего контроля.
– Вы намекаете, что существует определенный круг лиц, угрожающих моей личной безопасности? Почему они не желают, чтобы я продолжала расследование случившегося с Жасмин Гулати?
– Поверьте, вам лучше не задерживаться и ничего не выяснять.
Он смотрел Энджи в глаза. Молчание стало нестерпимым. Дотянувшись до двери в приемную, Джейкоби открыл ее и подождал, пока Паллорино выйдет.
Отъезжая в «Субару», Энджи оглянулась. Констебль Дарнелл Джейкоби стоял у окна, провожая ее взглядом. К уху он прижимал телефон.
Глава 30
Одолевая подъем, Энджи обратила внимание, какой крутой стала старая трелевочная дорога. Тучи опускались с гор слоистой грядой. Шел уже не дождь, а мокрый снег. Когда Энджи подъехала к озеру Кармана, находившемуся у начала водораздела, берег слева будто разом исчез, сменившись отвесным обрывом до самой зеленовато-серой ледниковой воды. Энджи сразу сбросила скорость. Видимость стремительно ухудшалась.
Обогнув озеро, можно было добраться до лоджа «Хищник», построенного у безымянной речки, вытекающей из Кармана с запада. Здесь брала начало Наамиш, питаемая горными ручьями и речушками и прихотливо петлявшая до самого западного побережья острова Ванкувер.
Дорога стала заметно грязнее, начались ухабы. Старые, замшелые кедры и ели уносились в небо, с ветвей свисали серые космы испанского мха. Колеса начали скользить, и Энджи почувствовала, что такое полный привод. Она даже порадовалась, что «Мини-Купер» пришлось оставить в Порт-Феррисе: на ситикаре она бы здесь не проехала.
Энджи одолела примерно половину дороги, когда мокрый снег повалил сплошной стеной.
Вдруг в этом снежном мареве мелькнул свет. Энджи взглянула в зеркало: ее стремительно нагоняла огромная черная тень. Какой-то здоровенный грузовой пикап.
С участившимся пульсом Энджи помигала стоп-сигналами, чтобы ее заметили в снежной каше, но пикап пер вперед, не сбавляя скорости. Энджи сжала руль и попыталась оторваться, но темная тень сзади неумолимо росла.
Паллорино включила аварийную сигнализацию, запульсировавшую в тумане, однако черный гигант все равно приближался. Задний дворник проделал арку в грязи и слякоти, и Энджи разглядела крупные серебристые буквы на решетке радиатора: «РАМ». Натренированная память автоматически отмечала детали – грузовой пикап «Додж» черного цвета. Дизельный мотор. Тонированные окна, удлиненная кабина. Диски с шипами и заклепками. Номер забрызган грязью. Неожиданно на крыше кабины вспыхнули ослепительные прожекторы. Дизельный мотор взревел.
Энджи стиснула челюсти, все поняв: пикап пытается столкнуть ее с дороги. Она нажала на газ, напрягшись всем телом в ожидании удара в багажник, но «Додж» вдруг отстал, и огни скрылись в тумане. Сердце молотом стучало в груди.
Паллорино с трудом перевела дыхание. Судорожно сжимая руль «Субару», она подалась вперед, вглядываясь в снежную пелену и соображая, куда можно свернуть.
Останавливаться она не собиралась – преследователи наверняка только этого и ждали. Без оружия, один на один с охотниками – это рецепт катастрофы. А может, кто-то решил ее просто припугнуть, как местная шпана участниц рыбалки почти четверть века назад?
Но анонимная записка, оставленная в изуродованном «Мини-Купере», не оставляла сомнений в серьезности ситуации.
«Вали отсюда сука не то плохо будет».