Читаем Девушка из снов (СИ) полностью

Не успела сломать себе мозг, пытаясь понять: будут ли мои желания исполнены, как пожаловали гости. Ещё более высокопоставленные. Слуга объявил: «Его Высочество, наследник!», и в комнату вошёл жгучий брюнет. Тот самый, которого на карнавале определила старшим братом Гарда.

При свете дня и без маски на глазах, он оказался почти двойником. Только чуть старше и чуть суровее.

Захотелось вытянуться по струнке.

— Сидите, — остановил мой порыв будущий король. — Как вы себя чувствуете?

— Спасибо, уже лучше, Ваше Королевское Высочество.

— Король, и я лично, приносим прощения за то, что случилось. Вам будет выплачена денежная компенсация, равноценная нанесённому ущербу. Кроме того, как только вы поправитесь, король лично обручит вам с Тимраном Лерминалем… Я надеюсь, вы благоразумная девушка, и не станете оглашать всё, что тут произошло? Вам ведь и самой не нужна подобная слава.

Смотрела на него как кролик на удава, и силилась понять: это происходит наяву или я уснула?

Наследник дёрнул вопросительно бровями, и я, как загипнотизированная кивнула. Он тоже кивнул — удовлетворённо, развернулся и покинул покои. А я осталась сидеть и смотреть ему вслед…

На этом гости не закончились. После обеда в комнату ворвался отец.

— Меня только сегодня известили о том, что произошло! — начал он с порога. — Принц ничего не успел тебе сделать?

Вздохнула, в очередной раз поражаясь странности родительской любви. Его не волнует, что я чуть не умерла от тяжелейшей простуды, главное, чтобы честь не пострадала. Права была Офелия, когда говорила, что он всецело зависит от чужого мнения.

— А мама где? — задала встречный вопрос.

— Дома. Я ей не стал пока говорить. Может быть позже. В более спокойной обстановке… Ты не ответила.

— Не успел! — получилось резко. — Тебя только это заботит? А о том, как я выжила после ночи, проведённой в подземелье, в жутком холоде, не хочешь узнать?

Граф вольготно расположился в кресле, окинул удовлетворённым взглядом комнату и только потом ответил:

— Хочу. Просто ты опередила мой следующий вопрос. Как ты себя чувствуешь? Тебе что-нибудь нужно?

— Хорошо. Ничего не нужно.

— Ну вот видишь, — беспокоиться не о чем. Тут ведь самые опытные лекари королевства находятся. Лучше них тебе бы никто не помог… Представляешь, король был так щедр, что пожаловал мне титул герцога! — отец подскочил и взволнованно забегал по комнате.

Закрыла глаза, чтобы не закатить. Вот, оказывается, отчего он так лучится. Даже скрыть свою радость не в силах.

Сухо поздравила.

— Теперь ты можешь смело претендовать на более выгодную партию. У герцога Валенского сын ещё не успел жениться…

— Пап, подожди, — нужно его остановить, пока он не успел ничего нафантазировать, иначе потом опять получится, что я лишила его мечты. — Его Величество тебе разве ничего не сказал о Тимране?

— Сказал. Что он за тебя вступился, и что благодаря ему не случилось непоправимое… Ты не переживай, я его отблагодарю…

— А то, что король решил нас с Тимраном обручить?

— Как обручить?! — граф от неожиданности сел на кровать, едва не отдавив мне ноги.

— Обыкновенно. Ты думаешь Тимран старался ради какого-то герцогского сынка? Пап, услышь наконец меня: мы любим друг друга!

— Да как же так?! Когда же вы успели? Он же просил руки Мираны…

— Не он просил, а его отец, причём, не спросив согласия Тима… Так что тебе лучше побыстрее договориться со своим старым другом Лерменалем. Пока король не передумал даровать тебе титул.

Родитель сник и кивнул.

— Да, конечно. Ты права. Пожалуй, прямо сейчас и поеду. Но как же так? Ты ведь теперь дочь герцога…

— Пап!

— Ладно, ладно…

Он ушёл, а я устало привалилась на подушку. Даже думать уже сил не осталось.

Но поспать не получилось.

Глава 49. А счастье было так близко

В комнату вошла Розетта.

— Ой, простите, миледи. Вы отдохнуть хотели? А к вам снова гость.

— Да кто там опять?

— Его сиятельство, граф Тимран Лерминаль.

— Зови.

Села, пригладила руками волосы. Розэтта помогла надеть халат, и пошла приглашать.

Тим вошёл и замер у двери. Бледный, под глазами залегли тени. Губа разбита. Но, одет с иголочки. Значит — из дома, а не из холодной грязной камеры.

С жадностью рассматривала его лицо. Он отвечал тем же.

Не удержалась, выскользнула из-под одеяла и метнулась к любимому. Тимран сделал шаг навстречу, и заключил в объятия.

Хотелось большего, но останавливало присутствие служанки.

— Как ты, милая? — голос озабоченный и хриплый. Но хрипотца явно не от волнения. Хоть бы тоже не заболел.

— Уже всё хорошо. А теперь, когда ты рядом, вообще отлично. Ты как себя чувствуешь? — отстранилась и заглянула в лицо.

— За меня не волнуйся, всё в порядке.

— Ну как же мне не волноваться, когда говорят, что принц тебя в темницу посадил?

— Всё позади, Лея. Один посадил, другой выпустил.

Так вот почему Гард говорил, что я потратила свои желания впустую: даже если бы я не попросила, он всё равно бы оставил нас в покое — по настоянию наследника. Ну и ладно. Зато теперь я вдвойне спокойна.

— А ты знаешь, что король пообещал нас обручить? — прижалась к груди и вдохнула крышесносный запах.

Перейти на страницу:

Похожие книги