Читаем Девушка индиго полностью

Я подумала о миссис Пинкни, о том, что узнала про нее от Чарльза. Что тяжелее – потерять неродившегося ребенка, пока ты не успела его узнать, или лишиться своего дитя во младенчестве? В чем замысел Господень, ежели Он дарует женщине возможность стать матерью в самых сложных обстоятельствах, а затем жестоко отбирает свой дар? Почему? Я на секунду зажмурилась от ужаса при воспоминании о кровавой сцене, свидетельницей которой стала, хоть и пришла позже, когда трагедия уже случилась. «Господи, избавь меня от подобной беды…»

Я положила полотенца в ведро, туда же бросила деревянный ковш и долила кипятка в жестяную кружку с ивовой корой, которую Мэри-Энн поставила на стол.

Уже подходя к хижине Сары, я увидела, что перед дверью сидит на пятках, упираясь коленями в землю, Бен. Штаны цвета индиго туго натянулись у него на бедрах; камзол из дубленой кожи был расстегнут на груди. Кожаный мешочек, всегда висевший у него на шее, сейчас Бен сжимал в кулаке. Черные глаза не выпускали меня из виду, пока я приближалась.

Я замедлила шаг, задохнувшись от сострадания и странной боли в сердце, затем, тряхнув головой, прошла мимо него.

– Прости, – прошептала я и, набрав воздуха в грудь, переступила порог хижины. Мне почудилось, что Бен потянулся ко мне, когда я проходила мимо, но остановиться было выше моих сил.

На койке в полутьме не было видно никакого движения. Возможно, Сара наконец заснула.

– Поставь ведро вон там. Я ее помою, – сказала Эсси.

– Я помогу.

– Она бы этого не хотела. – Эсси покачала головой, принимая у меня кружку с отваром и ставя ее на низкий столик. На столике была разложена странная коллекция предметов: косточки, камни, обломки веток, засушенные ягоды. Такое любила собирать Эбба. Ставя кружку, Эсси задела каштан, обвязанный веревочкой, он упал на пол и закатился под низкий деревянный остов с тюфяком, служивший Саре кроватью.

Я наклонилась, чтобы достать каштан, и какой-то отблеск привлек мое внимание под кроватью – там валялся стеклянный кувшин. Я из любопытства достала и его вместе с каштаном. Горлышко кувшина было закрыто кусочком ткани, привязанным бечевкой. Я поднесла его к свету – и чуть не выронила из рук. За толстым стеклом извивались… гусеницы.

«Нет! Только не это…» Я затрясла головой, не веря своим глазам. Кувшин был набит листьями, по которым ползали десятки вредительниц, в точности такие, каких я уже видела один раз в жизни – на кустах моей индигоферы.

Я подняла взгляд и увидела, что Эсси уставилась на кувшин у меня в руках с тем же ужасом и ошеломлением. Я перевела взор на кровать. Сара лежала все так же тихо, возможно раньше она спала, но теперь смотрела на меня. Глаза ее сузились, превратившись в узкие щелки, и сквозь эти щелки полыхала такая ненависть, что я вздрогнула.

– Как ты могла? – спросила я, потрясенная настолько, что могла испытывать лишь полное недоумение. – Я… я спасла тебя. Ведь спасла же? Зачем ты это сделала?

Сара не ответила.

Злоба, толкнувшая ее на столь вероломный поступок, вернее на попытку его совершить, была уму не постижима. Я воззрилась на Сару, и мне показалось, что она улыбается бледными, растрескавшимися губами. Мне надо было прийти в ярость, но я смотрела на нее и не испытывала даже слабого гнева.

– Сочувствую твоей утрате, – тихо проговорила я.

– Она сама виновата, – пробормотала Эсси, вытаскивая испачканную простыню из-под ног Сары.

Я отвернулась – меня так затошнило при виде кровавых пятен, что с трудом удалось подавить рвотный позыв.

– Черная магия. Она пробовала навести чары на человека, который оказался под защитой. Под очень сильной защитой. – Эсси многозначительно покосилась на меня – так, будто я должна была знать, о ком она говорит. – И поэтому чары обратились против нее самой.

Все еще борясь с тошнотой, я снова посмотрела на Сару, но та опять погрузилась в забытье. Тогда я с кувшином вышла из хижины и сразу прищурилась от яркого солнца – оказалось, уже рассвело.

Бен стоял и смотрел на стеклянный кувшин у меня в руках. Я видела по его лицу, что он тоже все понял. Затем Бен цокнул языком, сжал челюсти и, шагнув ко мне, обхватил ладонями мои руки, державшие кувшин. Тепло его грубоватой кожи подействовало на меня расслабляюще – я почувствовала, что подавленные эмоции обретают силу и рвутся наружу. Порывисто вздохнув, я взглянула вверх, в прекрасное и доброе лицо Бена. Больше всего на свете мне в тот момент хотелось, чтобы он привлек меня к себе, прижав к широкой, надежной груди. Хотела, чтобы друзья нашли утешение во взаимных объятиях. Я так этого хотела, так жаждала всем своим существом, что меня охватила дрожь, а сердце готово было вырваться из грудной клетки.

– Почему она так меня ненавидит? – прошептала я вместо объятий.

<p>30</p>

Приглушенное размеренное пение плыло с полей, когда рассеялись остатки дремы и я окончательно проснулась. Я открыла глаза, села на постели и в полной темноте вся обратилась в слух. Сомнений не было – африканский напев выводило множество голосов и один, глубокий и полнозвучный, выделялся на их фоне. Голос Того.

Начался сбор урожая.

О, слава Тебе, Господи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Голоса времени

Великолепные руины
Великолепные руины

Завораживающий роман о мрачных семейных тайнах, женской мести и восхождении с самого дна на фоне разрушительного землетрясения в Сан-Франциско в 1906 году.После смерти матери Мэй Кимбл без гроша в кармане живет одна, пока тетя, о существовании которой та не подозревала, не увозит ее в Сан-Франциско. Там Мэй приветствуют в богатой семье Салливанов и в их кругу общения.Поначалу ошеломленная богатством новой жизни, постепенно Мэй понимает, что в закоулках особняка Салливанов скрываются темные тайны. Ее очаровательная кузина часто исчезает по ночам. Тетя бродит одна в тумане. А служанка постоянно намекает, что Мэй в опасности. Попав в ловушку, Мэй рискует потерять все, включая свободу.Затем ранним апрельским утром Сан-Франциско рушится. Из тлеющих руин Мэй отправляется в мучительный путь, чтобы вернуть то, что ей принадлежит. Этот трагический поворот судьбы, наряду с помощью бесстрашного журналиста, позволит Мэй отомстить врагам. Но использует ли она этот шанс?

Меган Ченс

Современная русская и зарубежная проза
Вторая жизнь Мириэль Уэст
Вторая жизнь Мириэль Уэст

Захватывающая история о мужестве, стойкости и переосмыслении жизни, действие которой происходит в Лос-Анджелесе 20-х годов XX века, основана на реальной истории о единственной в Америке колонии для прокаженных.Когда врач диагностирует проказу у богатой и эгоцентричной светской львицы, Мириэль Уэст, она считает, что это просто ошибка. Ведь такая болезнь встречается разве что на страницах книг или журналов! Но в одночасье ее жизнь меняется: ее забирают у мужа, маленьких дочерей и всех удобств, к которым она привыкла.Сначала она надеется, что ее изгнание будет недолгим, но те, кого отправили в Карвилл – лепрозорий в Луизиане – скорее заключенные, чем пациенты. Теперь она должна найти новую цель в этих стенах, борясь с невыбранной судьбой.Ей предстоит пройти все стадии неизбежного – от отрицания до принятия, приобрести новый опыт и измениться. Ведь даже в самых мрачных обстоятельствах есть свет и жизнь.

Аманда Скенандор

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги