Читаем Девушка индиго полностью

– Мистер Пинкни, простите… Я сказала глупость. У вас, конечно, есть свои рабы. Просто, если вы решите вдруг заняться производством индиго, мы этому уже научились. То есть они знают, что делать, и потому очень вам пригодятся. А Квош такой талантливый – он прекрасный плотник, и может строить дома, и…

– Тш-ш… – ласково произнес Чарльз и накрыл мою ладонь у себя на сгибе руки другой рукой, без перчатки.

Я вздрогнула, почувствовав тепло его кожи.

– У меня есть новости, – напомнил он.

– О… – Я зарделась от стыда. – Да, конечно.

Должно быть, я совсем впала в отчаяние. У меня не было права умолять его купить наших рабов. Но он всегда был так добр ко мне, что порой я забывалась.

– Я сегодня получил письмо из Лондона. Отчет о качестве вашего индиго.

Мир вокруг перестал для меня существовать – остался только человек, стоявший рядом, и его слова. Я даже отпустила его руку и повернулась, чтобы заглянуть в глаза, невольно прикрыв рот обеими руками.

– И?.. – с трудом вымолвила я. – Каков же результат?

Чарльз отвел мои руки и сжал их в своих ладонях:

– Эксперты пришли к выводу, что ваше индиго ни в чем не уступает французскому и даже превосходит его.

– Они… – Буря эмоций поднялась из самых глубин моей души. Я то ли вздохнула, то ли всхлипнула: – Ох… О боже! – И не смогла сдержать слезы.

Чарльз, которого я теперь видела сквозь пелену, улыбнулся и кивнул мне.

– О, слава Тебе, Господи! Получилось! У нас получилось! Боже мой… Это правда?

– Правда, Элиза. Отличная работа. Вы можете собой гордиться.

К моей пронзительной радости примешивалось горькое сожаление – успех пришел ко мне слишком поздно, я не сумела спасти владения семьи Лукас. Но теперь я, по крайней мере, могла помочь Чарльзу.

– И мистеру Дево, – произнесла я вслух. – Мистеру Дево я тоже должна дать семена. Он подбадривал меня с самого начала. Я бы не знала, что нужно делать с семенами перед посадкой – сушить или замачивать, кабы не он.

Чарльз кивнул.

– Но Лоуренс от меня семян не получит, – добавила я. – Вы тоже ему ничего не давайте.

– Как пожелаете.

Я улыбнулась сквозь слезы, потом хихикнула:

– У нас получилось! – и рассмеялась уже в полный голос от безудержного восторга. Мне хотелось пуститься в пляс.

– Вы одновременно плачете и хохочете, – сказал Чарльз и вдруг привлек меня к себе.

Я оказалась в жарких объятиях, прижалась щекой к грубой ткани его камзола, вдохнула запах табака, сандалового дерева и соленого морского ветра. Я буду скучать по этому человеку больше всего на свете…

В низу живота вдруг стало тепло, и горячая волна раскатилась по всему телу до кончиков пальцев рук и ног. «У тебя есть всё, в чем он нуждается», – прошептал мне бриз голосом миссис Пинкни.

Я отстранилась и смахнула пальцами остатки слез, которые не осушил его камзол.

– О, простите…

– Ничего, Элиза.

– Мистер Пинкни, я…

– Пожалуйста, зовите меня Чарльз. Обратитесь по имени хоть один раз, перед тем как уедете. – Взгляд серо-голубых глаз вдруг сделался пристальным и пронзительным.

Я собралась с духом.

– Чарльз, – тихо произнесла я. Затем взяла его за руку и заглянула в лицо: – Знаю, я слишком молода, и мне нечего вам подарить, кроме семян индигоферы. Но я не хочу отсюда уезжать. И когда я думаю об отъезде, одно печалит меня более всего, одно повергает в тоску – это разлука с вами. – Я перевела дыхание. – Мне…

– Элиза… – Мое имя сорвалось с его губ, на лице отразилась мука и что-то еще – я не могла прочесть.

Кажется, я его шокировала. А может быть, испугала.

– Знаю, прошло слишком мало времени, – поспешила продолжить я. – Я тоже любила вашу супругу, искренне любила. И… – Мой голос дрогнул от избытка чувств, рвавшихся наружу из сердца. – Еще слишком рано, я понимаю. Время не на нашей стороне…

– Вы имеете в виду мой возраст? – тихо проговорил Чарльз. – Время не на моей стороне, хотели вы сказать? – Он крепко сжал мою руку. Его глаза блестели; ветер играл прядью волос, выбившейся из косицы. – Я не думал никогда… даже не мечтал о том, что вы можете испытывать ко мне… Я любил двух женщин так долго и безоглядно… Я боялся, что вторая для меня тоже потеряна.

От этого признания я чуть не задохнулась, сердце пропустило удар. Я протянула руку и заправила непокорную прядь ему за ухо.

– Неужто ты могла меня полюбить, Элиза, моя маленькая мечтательница?

У меня перехватило горло.

– Да, Чарльз. Да, я люблю тебя. – Сердце чуть не выпрыгнуло из груди, когда я произносила эти слова. – Ты возьмешь меня в жены? – спросила я. – Ты женишься на мне, и я смогу остаться здесь?

Он заулыбался, и мир вокруг нас словно засиял всеми красками.

– Да. И мы раздадим семена индигоферы друзьям. Будем делать индиго и все, что ты пожелаешь. Вместе разбогатеем.

– Если только Квош нам поможет, – улыбнулась я.

Он покачал головой:

– Неугомонная! – Но глаза его лучились весельем. – Ладно уж. Я внесу Квоша и любого, кого ты назовешь, в наши планы на будущее.

– Всех! Эсси тоже должна остаться со мной.

– Оставим всех, кого пожелаешь, – серьезно и нежно пообещал Чарльз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голоса времени

Великолепные руины
Великолепные руины

Завораживающий роман о мрачных семейных тайнах, женской мести и восхождении с самого дна на фоне разрушительного землетрясения в Сан-Франциско в 1906 году.После смерти матери Мэй Кимбл без гроша в кармане живет одна, пока тетя, о существовании которой та не подозревала, не увозит ее в Сан-Франциско. Там Мэй приветствуют в богатой семье Салливанов и в их кругу общения.Поначалу ошеломленная богатством новой жизни, постепенно Мэй понимает, что в закоулках особняка Салливанов скрываются темные тайны. Ее очаровательная кузина часто исчезает по ночам. Тетя бродит одна в тумане. А служанка постоянно намекает, что Мэй в опасности. Попав в ловушку, Мэй рискует потерять все, включая свободу.Затем ранним апрельским утром Сан-Франциско рушится. Из тлеющих руин Мэй отправляется в мучительный путь, чтобы вернуть то, что ей принадлежит. Этот трагический поворот судьбы, наряду с помощью бесстрашного журналиста, позволит Мэй отомстить врагам. Но использует ли она этот шанс?

Меган Ченс

Современная русская и зарубежная проза
Вторая жизнь Мириэль Уэст
Вторая жизнь Мириэль Уэст

Захватывающая история о мужестве, стойкости и переосмыслении жизни, действие которой происходит в Лос-Анджелесе 20-х годов XX века, основана на реальной истории о единственной в Америке колонии для прокаженных.Когда врач диагностирует проказу у богатой и эгоцентричной светской львицы, Мириэль Уэст, она считает, что это просто ошибка. Ведь такая болезнь встречается разве что на страницах книг или журналов! Но в одночасье ее жизнь меняется: ее забирают у мужа, маленьких дочерей и всех удобств, к которым она привыкла.Сначала она надеется, что ее изгнание будет недолгим, но те, кого отправили в Карвилл – лепрозорий в Луизиане – скорее заключенные, чем пациенты. Теперь она должна найти новую цель в этих стенах, борясь с невыбранной судьбой.Ей предстоит пройти все стадии неизбежного – от отрицания до принятия, приобрести новый опыт и измениться. Ведь даже в самых мрачных обстоятельствах есть свет и жизнь.

Аманда Скенандор

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги