Читаем Девственный огонь полностью

— От обезьян? — удивленно прошептала миссис Холлмен. Она бы никогда не поверила, что кто-то будет ставить ей в вину, что она произошла от громадной обезьяны. Ведь все знают, что со стороны матери она ведет свой род от поселенцев Бостона в Массачусетсе. — Я не могу поверить, что такое мог сказать человек духовного сана.

— Но это так, — настаивала Джессика. — Теперь у многих церковников передовые взгляды. Вот, например, года три назад доктор Лимон Эббот сделал серию очень интересных лекций по теме «Библия как литература». Он не верит в историю Иоанна.

— Но ведь так написано в Библии, — заикнулась миссис Бетина Менриш.

— Это все с Востока, — проворчал мистер Менриш, мучной король Форт Ворса. — Оттуда всегда приходят глупые идеи. Парнелл, вы должны смотреть, что читает ваша жена. Она только что рассказывала нам такие глупости, о которых я никогда не слышал.

Тревис извинился за опоздание и так звонко поцеловал в щеку Пенелопу, что она подпрыгнула, затем сел рядом с Джессикой и, тепло улыбнувшись, прошептал:

— Потрясающе выглядишь. Очень красивое платье.

— Пенелопа ненавидит его.

— Ну и черт с ней. — Тревис оглядел смущенных гостей. — Я только что услышал интересные слухи. Говорят, сенатор Бейли получил огромный кредит от «Пирс-Ватерс» в благодарность за помощь отхватить долю в Техасском пироге. Ведь ясно же, что помогать «Пирс-Ватерс» значит помогать «Стандарт Ойл».

В гневном гаме и шуме опровержения сказанного шокирующие высказывания Джессики, как и ожидал Тревис, были забыты:

«Что случилось с девочкой? Очередная грубость Пенелопы? — подумал он. — Надо бы этой женщине сдерживать свой язык». Он предполагал, что своим опозданием вызовет раздражение и злость Пенелопы, но этого не случилось. Он только что узнал, что братья Хеймил, нанятые Лукасом и финансированные Гэли и Гаффи, наконец приступили к бурению. Гэли выбрал место как раз на холме Спиндлтоп.

— Я тоже слышала интересные слухи, — заявила Пенелопа, — о доме, принадлежащем некой Фанни Портер.

Тревис перестал размышлять о нефти, заметив, как Хьюг неловко заерзал. Понимала ли Пенелопа, что она затрагивает незаконные действия своего мужа? Забавно.

Джессика уставилась в свою тарелку. Она слышала это имя в разговоре мужа с офицером полиции на Дне труда и почувствовала что-то неладное.

— Это дом с плохой репутаций, — объявила Пенелопа.

По комнате пронесся удивленный шепот. Такие вещи не обсуждались в Приличном обществе, особенно в присутствии дам. Джессика напряглась, связав имя мужа с таким местом, но... нет, не может быть. Наверно, полицейский просто рассказывал ему о каких-то... каких-то... противозаконных делах, происходящих там.

— Кажется, не только проститутки и преступники...

Тревис почувствовал напряжение жены. Он уже не сомневался, о чем пойдет речь. Хьюг побледнел.

— ...частые гости там, — с удовольствием рассказывала Пенелопа. — Ходят слухи, что некоторые джентльмены, которые считаются респектабельными и счастливыми в браке, там тоже бывают.

— Хватит, Пенелопа, — резко сказал Хьюг, что очень удивило всех за столом, особенно его жену — она не привыкла, чтобы ее прерывали.

Тревис едва сдерживал смех, наблюдая за реакцией гостей на шокирующую речь Пенелопы. Жены нахмурились, мужья с волнением поглядывали на них. Неужели все мужчины посещали заведение Фанни Портер? Если они женаты на женщинах типа Пенелопы, то вполне возможно.

Тревис тепло улыбнулся жене, подумав, что он сам никогда бы не пошел в такое место, если бы не необходимость защитить Джессику. К концу обеда разговор иссяк, дамы вышли, а мужчины закурили свои сигары.

Джессика ненавидела эту часть вечера больше всего, потому что в это время мать обязательно говорила ей какую-нибудь гадость.

— Принеси мне мое лекарство, — начала атаку Пенелопа, как только дамы уселись. — После твоих невыносимых разговоров сегодня у меня совершенно разыгрались нервы.

Как только Джессика вернулась в комнату, Пенелопа немедленно приступила к делу.

— Один из тех, кто бывает в заведении Фанни Портер, это твой муж, Джессика. — Пенелопа вытянула перед собой руку, любуясь кольцом, которое ей недавно подарил Хьюг. — Просто удивительно. Молодожены обычно не изменяют так быстро. Господи, вы же женаты всего два месяца.

Джессике стало тошно. Тревис — посетитель притона!

— Может, это послужит уроком для тебя, Джессика. Мужчины обычно не любят тех женщин, которые всегда щеголяют своими знаниями и выражают антиобщественные идеи. Твой муж был бы больше привязан к дому, если бы ты уделяла внимание одежде, а не книгам, и не дискутировала с мужчинами, это совсем не женственно.

От таких жестоких слов Джессика похолодела. Она и раньше слышала подобные высказывания, но они никогда не ассоциировались с тем, что муж считает ее непривлекательной и... недостойной любви. Она тяжело сглотнула, зная, что должна что-нибудь сказать, хотя бы ради поддержания собственного достоинства. Она мертвой хваткой сжала флакон с лекарством и наклонилась к креслу матери:

— Если ты говоришь правду...

— Я уверяю тебя, Джессика, — самодовольно улыбнулась Пенелопа.

Перейти на страницу:

Похожие книги