Читаем Девственница-бродяга полностью

- Это ваша работа, - сказал Мейсон. - Ведь именно вы пригласили меня сюда, чтобы проверить версию этого шантажиста. А у этого типа список темных дел за плечами длиною в милю. Но теперь он признал, что его история о том, что я дал ему чек, была ложью.

- Здорово вы все провернули, мистер Мейсон! - с ненавистью произнес Хэнсел. - Но вы еще пожалеете об этом!

- Я провернул? - с удивлением спросил Мейсон.

- А кто же еще?

- Извините, - ответил Мейсон, - но мне кажется, что вы сами только что заявили, что имели дело с Эдисоном, а ваша история насчет меня сплошная выдумка.

Хэнсел хотел было что-то сказать, но промолчал.

- Если вы желаете чтобы мистер Эдисон подтвердил ваше заявление, продолжал Мейсон, - то с ним в конце концов можно связаться.

- Я должен поговорить с ним! - выкрикнул Хэнсел. - Это его подпись стоит на чеке!

- Насколько я понял, подпись подделана, - заметил Мейсон.

- Не нравится мне все это, - вновь сказал сержант Холкомб.

- Возможно, господин сержант, ваши предположения и верны. Но шантажист есть шантажист, и вряд ли полиция заинтересована в том, чтобы он разгуливал на свободе, донимая добропорядочных граждан, - ответил Мейсон.

- Даже не знаю, что мне с ним делать. - Сержант повернулся к Хэнселу и отеческим тоном спросил: - Хэнсел, что это было? Шантаж?

- Я не скажу больше ни слова! - закричал Хэнсел.

- Сержант Холкомб все равно узнает всю правду, - с улыбкой сказал Мейсон. - Можете не сомневаться, господин сержант свое дело знает.

- Я повторяю, что не скажу больше ни слова!

- Хорошо. В таком случае я здесь больше не нужен, - сказал Мейсон вставая и направляясь к двери.

На столе сержанта зазвонил телефон. Холкомб взял трубку:

- Сержант Холкомб у телефона... Эй, мистер Мейсон, подождите!

- Что случилось, господин сержант? - повернулся адвокат.

- Звонили от Отдела по раскрытию убийств. Только что мне сообщили, что Эдгар Э.Фэррел, компаньон Эдисона, найден мертвым в старом заброшенном доме, примерно в двадцати милях от города. По всей видимости, он убит из засады. Пуля оставила след в оконном стекле.

- Когда примерно это могло случиться? - удивленно спросил Мейсон.

- Сейчас выясню. - Холкомб вновь взял трубку. - Когда стреляли? Труп лежал три или четыре назад? Во вторник вечером, потому что он отправлялся в отпуск? Хорошо. Я еще не закончил разговор, будьте на проводе.

Мейсон кивнул сержанту и спросил у задержанного:

- Где вы были во вторник вечером, мистер Хэнсел?

- Черт вас раздери! - вскочив со стула заорал Хэнсел. - Теперь вы еще и убийство хотите мне пришить! Вы грязный крючкотвор! Подлец!..

- Успокойтесь, - оборвал его Мейсон, - не забывайте, где вы находитесь. Я ничего не знаю о вашем прошлом, Хэнсел, но знаю, что вы занимаетесь шантажом. Я сейчас советую вам сказать всю правду, чтобы вас не обвинили еще и в убийстве.

- Я не имею никакого отношения к убийству! - закричал Хэнсел - Я попался с поддельным чеком. Вы специально подстроили мне ловушку, вы...

- Молчать! - Сержант с силой бросил трубку на рычаг.

- Да, смерть компаньона - серьезная утрата для мистера Эдисона, сказал Мейсон. - Самого мистера Фэррела я не знал, но мне приходилось часто оказывать услуги их фирме. Мистер Эдисон будет потрясен, когда узнает о случившемся. Наверное, лучше, если я срочно вернусь в свой офис.

Сержант Холкомб, казалось, пропустил мимо ушей слова Мейсона. Он уставился на Хэнсела.

- Тебе известно что-нибудь об убийстве мистера Фэррела? - спросил Холкомб у Хэнсела, словно не расслышал слова адвоката.

- Да вы что, сержант, с ума сошли?! - закричал Хэнсел. - Кого вы слушаете, этого адвокатишку?

Сержант Холкомб встал, обошел стол и влепил орущему Хэнселу оплеуху. Тот замолчал.

- Не выношу, когда на меня кричат всякие шантажисты, - заявил полицейский.

Тихо притворив за собой дверь, Мейсон покинул кабинет Холкомба.

9

Мейсон показал ночному дежурному свое адвокатское удостоверение. Тот открыл дверь и сказал:

- Миссис Фэррел ждет вас в кабинете Эдгара Фэррела, мистер Мейсон.

- Она вместе с мистером Эдисоном? - уточнил Мейсон.

- Нет, мистера Эдисона вызвали в Управление полиции.

- Его вызвали полицию? - переспросил Мейсон.

- Он им зачем-то понадобился. Миссис Фэррел, наверное, все объяснит вам сама.

Лоррейн Фэррел, сидела на кожаном диване, накинув на себя плед. Когда Мейсон вошел, она встала, поправила платье и вымученно улыбнулась ему.

- Хорошо, что вы пришли, мистер Мейсон, - сказала она. - Я пытаюсь хоть немного успокоиться. Закройте дверь и садитесь сюда, пожалуйста.

Мейсон прикрыл дверь, прошел в комнату и сел на предложенный стул. Они долго изучающе смотрели друг на друга. Затем миссис Фэррел нервно рассмеялась.

- Вы смотрите так, будто желаете составить собственное досье на меня.

- Я привык оценивать людей при знакомстве, - улыбнулся Мейсон.

- И удается понять человека с первого взгляда?

- Иногда удается. Например, в зале суда. Вызывают свидетеля для дачи показаний. За те секунды, когда он идет к свидетельскому креслу, пытаешься понять, что он за человек - консерватор, либерал, честный зануда или ограниченный добряк?

Перейти на страницу:

Похожие книги