Читаем Девонширский Дьявол полностью

Впервые за все время Валентайн скакал верхом на лошади, любезно предоставленной ему Майроном Фриппом. Он направлялся к окраине леса близ Уокерли, где находился дом лесника. Ему был нужен Вудроу Додд, который хорошо знал болота. Или кто-то иной, прекрасно ориентирующийся в той опасной местности. Аттвуд хотел забрать запертого в Эддингтон Холле безумца под предлогом, что его необходимо вернуть в психиатрическую лечебницу как беглеца, однако использовать его в качестве проводника. Доктор был уверен на сто процентов, что тот способен привести его в логово так называемого Девонширского Дьявола. Мало того, что это позволит спасти чьи-то жизни в будущем, так это еще и положит конец всеобщему ужасу и распространению небылиц о потусторонней силе. В том, что истории со следами и дьяволом были выдумкой воспаленных умов, Валентайн ничуть не сомневался. Его аналитический ум, признающий только науку и логику, просто отказывался воспринимать все, что несет в себе вымысел и мифы.

Было очень зябко. Туман не ослабевал. После долгой, изнурительной скачки Валентайн с превеликим удовольствием спешился у дома лесничего и постучал в дверь. Лай Бадди подтвердил, что его хозяин здесь.

— Кого там черти принесли? — грубо, полусонным голосом проворчал Вудроу.

— Открывайте, мистер Додд! У меня срочное дело!

— Простите, сэр, — дверь распахнулась, и перед Аттвудом появился лесничий с заспанным лицом. — После нескольких бессонных дней поисков я решил выспаться.

Цепким взглядом доктор отметил, что на Вудроу была одета та же одежда и сапоги, что и часами ранее.

— Спали прямо так? — поинтересовался он, кивая на потертый жакет.

— А, привычка, — вяло ответил Додд, поглаживая стоящего у его ног пса. — Да и к чему лишний раз переодеваться?

— Мне нужна ваша помощь, — перешел к делу Аттвуд.

— Снова?

— Вы хорошо знаете болота?

— Ну-у-у… — неуверенно протянул Вудроу. — Скажу так, есть человек, который знает их лучше моего. Как свои пять пальцев.

— И кто же он?

— Да вам он знаком, — хмыкнул Додд. — Это Сэм Бердс.

— Тот охотник, что нашел труп мисс Абрамсон?

— Он самый. Но зачем вам болота? Мы же не так давно там были.

— Надо кое-что отыскать. Проверить версию.

— И что же? — на лице Вудроу появилось любопытство.

— Вы случаем не знаете, где на болотах может застаиваться сильный запах чего-то едкого? Возможно, сильные испарения? Вызывает ассоциацию с запахом мертвечины? — вдруг спросил Аттвуд.

— Ммм… не припомню, — задумался лесничий, почесывая подбородок.

— Мне нужен мистер Бердс. Его необходимо найти.

— Это проще. Бьюсь об заклад, что он в Уокерли на площади. Там сейчас все собираются из-за этого Нэша.

— А вы?

— А я хочу спать, мистер Аттвуд, — тут же возразил Додд. — Я чертовски устал. Вы позволите?

И лесничий сделал шаг назад, намекая, что доктору пора уходить. Аттвуд кивнул, попрощался с ним, вскочил на коня и направился в Уокерли. Вудроу и Бадди провожали его взглядами.

В то время как Валентайн мчался в деревню, преподобный Джейкоб Олдридж спешил на площадь. Он и виконт Эддингтон должны были во что бы то ни стало остановить обезумевших людей, желающих отмщения за убитых девушек и тот страх, что в последние дни поселился в Уокерли.

— Поспешите, святой отец! — возбужденно кричал вслед ему Норберт. — Иначе быть беде!

Отец Джейкоб, чье каменное лицо источало решимость, понимал это не хуже виконта. Но где-то глубоко внутри себя он чувствовал неуверенность и опасение, что ему не удастся образумить людей.

Их было много. Они шумели, выкрикивали различные слова — призывы к действию. Полицейский участок пылал огнем, пламя уже перебралось на второй этаж. Лошади в упряжке испуганно ржали, удерживаемые под уздечку, чтобы экипаж не сорвался с места. На мостовой Олдридж разглядел главного констебля Финча и его помощников, валяющихся без чувств и в крови. А самого Селби Нэша толпа волокла в сторону, не особо заботясь о нем — тащили за все, за что смогли ухватиться: руки, ноги, одежду, которая трещала по швам, и даже волосы на голове.

— Смерть ублюдку!

— Смерть!

— Смерть!

От этих злобных, полных животной ненависти криков преподобному и виконту Эддингтону стало не по себе. Отец Джейкоб буквально вклинился в толпу, усиленно распихивая людей:

— Остановитесь! Господом Богом молю — остановитесь, безумцы! Вы не ведаете, что творите!

Но его, казалось, даже не слышали. Настолько все были увлечены тем, что убийца Тоу и Абрамсон у них в руках.

— Послушайте меня! — не унимался Олдридж, пробираясь вглубь. — Не гневите Всевышнего самосудом! Это страшный грех, которого не смыть потом и раскаянием!

— Святой отец! — выкрикнул кто-то. — Вы пришли посмотреть на торжество справедливости?

— Одумайтесь! Это безумство! Вы попираете закон Божий и нарушаете закон мирской!

— Тем, что хотим воздать убийце по заслугам?!

— Не слушайте его! — вдруг со стороны раздался властный женский голос. — Делайте свое дело!

— Марисса?! — в ужасе воскликнул Норберт Эддингтон, увидев дочь. — Что ты тут делаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги