Читаем Девочка со спичками дает прикурить полностью

8. He has been thrown out onto the street without work and without money because he has not kept up with the times (не работал по-современному).

9. The poor man thinks that no one needs him, and everyone is trying to get rid of him (развести его). How awful!

10. Our little girl did not allow (позволить) him choose a black match. She took it away and used a green one instead!

11. As soon as he began to smoke his head began to spin, and he caught sight of an advertisement for a wonderful job as an experienced driver.

12. A business card appeared in his hand, and he rushed off to get set up in the new job.

13. Our heroine only gave a wry smile, but she does not smile for long. Here comes (Вот едет) a woman in a wheelchair.

14. The poor invalid considers herself extremely unfortunate, and in order to forget about her illness is ready to start drinking or smoking.

15. Beautiful long women’s cigarettes suddenly appeared in the hands of our little heroine. Under these circumstances (обстоятельство) it’s probably alright to smoke once a year!

16. Of course, an invalid will always choose a black match, but when this happened our little girl reacted (среагировать) with indignation and picked out a green one for her.

17. Suddenly the wheel chair disappeared, and the woman fell right onto the ground (прямо на землю). But was she satisfied with her new freedom? No!

18. Our heroine also helped many others, such as (такие, как) the teacher who wept because he had nothing and the oligarch who was dissatisfied even though (несмотря на то, что) he had everything.

<p>Section 3</p>

1. A rude bureaucrat shouted at our beautiful little girl. He wanted to know where her parents were.

2. She told him that he better hurry (чтобы он поспешил) or he would be late to his meeting. How did she know that?

3. This bureaucrat, it turned out, was responsible for the city’s homeless children.

4. Conditions for homeless children in the city were horrible! They were better off (Им было лучше) on the street.

5. The bureaucrat threatened (пригрозить) to take our little darling (наша дорогая малышка) to the place for homeless children and shave her lice-covered head.

6. Good work (Молодец)! Take her away to an orphanage (детский дом)!

7. Whose voice is that? It is Mr. Kosyx, a famous television reporter (телерепортёр) who loves scandals.

8. “We’ll prepare a special report, a big (крупный) bureaucrat against a little girl! Good!”

9. A vigilant (бдительный) policeman (милиционер) now appears on the scene. After all, he must maintain order (поддерживать порядок) downtown (центр) where many “important” people regularly walk around.

10. What? A little girl disturbing (нарушать) societal order? Use the handcuffs! Detain the little extremist!

11. “No, never! Answers someone who was passing by (прохожий). “Now even children come out in protest and become victims of the regime! Shame (позор)!”

12. “You’re not local!” shouts another. “Where’s your residence permit (прописка)? Because of people like you we’re dying from hunger! Get out of here (убираться отсюда)!

13. “Fine her for smoking in public (в общественном месте)!” screamed a deputy in the local legislature (although he himself maintained a den (содержать притон) for “business.”)

14. “No!” objects the new city philanthropist, a former bandit who now runs the local casino. “I’ll give her breakfast!”

15. “Leave her alone (Не подходите к ней)!” screams a young leader in the local youth movement. She will be useful to us when we go to picket the American Embassy.

16. Our little girl just gave them all a disgusted look and said with an angelic smile, “You can all go to hell!”

17. After all, was she needed for herself alone and not just for her mission in life?

18. She struck a black match.

19. At that moment everything around her vanished…the city elite also! No one even had the time to shout.

20. She had found a more simple way to solve all of their problems!

<p>Section 4</p>

1. “Well, enough of that! (Достаточно)!” said our little heroine with the matches.

2. She removes her little white fur coat.

3. Now we see two white wings shining in the sun.

4. She flaps (взмахивать) her wings, and our little heroine slowly rises up above the cold lonely (одинокий) city.

5. She is still holding her match box tightly.

6. Perhaps this is a pessimistic story, because, after all, the matches have flown away but the problems remain.

7. Keep in mind (Имей в виду) that Christmas does come once every year.

8. You will still have many chances to meet an angel. You just have to look around carefully!

<p>Ключи</p>123<p>Словарь (Dictionary)</p><p>А</p>

ангел – в религии: посланец (от гл. «посылать/послать») Бога – angel

Андерсен, Ганс Христиан – (1805–1875 гг.) датский писатель, автор сказок – Hans Christian Andersen (1805–1875), Danish author and poet, most famous for his fairy tales.

Ах ты, нацболка! – «нацболка» (ж.р.) от «нацбол» – член партии национал-большевиков – member of the National Bolshevik Party

<p>Б</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Иная жизнь
Иная жизнь

Эта книга — откровения известного исследователя, академика, отдавшего себя разгадке самой большой тайны современности — НЛО, известной в простонародье как «летающие тарелки». Пройдя через годы поисков, заблуждений, озарений, пробившись через частокол унижений и карательных мер, переболев наивными представлениями о прилетах гипотетических инопланетян, автор приходит к неожиданному результату: человечество издавна существует, контролируется и эксплуатируется многоликой надгуманоидной формой жизни.В повествовании детективный сюжет (похищение людей, абсурдные встречи с пришельцами и т. п.) перемежается с репортерскими зарисовками, научно-популярными рассуждениями и даже стихами автора.

Владимир Ажажа , Владимир Георгиевич Ажажа

Альтернативные науки и научные теории / Прочая научная литература / Образование и наука
100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука