— Помнишь ту женщину, которая клянется, что ты и у нее живешь? Прячешься в чемодане — она хранит его в глубине шкафа, помнишь? Которая, когда слышит тебя — ну, или думает, что слышит, — достает этот чемодан и начинает тебя пинать? И пинает до тех пор, пока в кровь не сбивает пальцы на ногах. Пока от крика не надрывает горло. А старика, который жалуется, что ты пользуешься духами его жены? Она умерла, но он все еще хранит их в ящике ее тумбочки. И, что интереснее, чувствует их запах, хотя ее давно нет.
Когда я уходил, он обещал мне — прямо так и сказал! — что однажды, когда будет уверен, что ты там, он тебя запрет. Заколотит все двери и окна. И подожжет дом.
Я был в обоих этих домах, но тебя не застал. Я искал, я все там облазил. Оторвал утеплитель. Срезал крышки с их чемоданов. На части разобрал комоды. Вспорол матрасы и спинки всех диванов, хотели они того или нет. Любой другой решил бы, что они все выдумали.
Знаешь, у меня на тебя большие планы.
Помнишь, как я ребенком, лежа в своей постели, обещал, что однажды ты перестанешь надо мной смеяться? Помнишь, как в результате мои родители обнаружили, что я пробил каждую стену в каждой комнате этого мерзкого дома? Пробил и ушел. Ушел вслед за тобой — ты ведь успела улизнуть.
Помнишь все те дома, где мы побывали? И как мне приходилось притворяться, когда я искал тебе подобных? Я чинил проводку в этих домах, устанавливал вентиляторы, проверял электричество. Но каждый раз, каждый день, когда мне выпадала такая возможность, я украдкой заглядывал в шкафы и под кровати.
Слушай, все эти поиски — это все ради нас. Таких, как я. Чтобы убедиться, что с нами все в порядке. И что мучающие нас догадки верны. Мы не одни. Все мы.
Я знаю, ты там, внутри. И держишься крепко.
Видимо, придется тебя в клочья рвать.
Мистер трауст ломает стены
Он взялся за молоток и обрушился на столовую. Начал пробивать стены, ломом-гвоздодером выкорчевывая менее податливые куски. Шум стоял невыносимый: со звонким плеском падала в воду штукатурка, молоток врезался в перекрытия, лом выворачивал их наизнанку, Трауст пыхтел и матерился. Пока что в шахте было безопасно, но он разрывал ее дом на части. Ревел, выламывая стены. Кричал, что найдет ее. Трауст двинулся в сторону библиотеки — он подбирался ближе. Элиза услышала, как он сметает в воду книги и проходится молотком между полок.
— Я сломаю каждую досточку, в щепки тут все разнесу — я тебя найду! — орал Трауст.
Он переместился в прачечную. Стены задрожали, приютивший ее бельевой желоб закашлялся пылью. Она запорошила лицо и плечи. Защекотала горло.
— Я тебя отсюда вытащу, — рявкнул Трауст.
Элиза не шелохнулась. Он был совсем близко, но теперь отступал назад, прочь, к лестнице. Отправился потрошить ее деревянный бок, чтобы заглянуть в темноту под ступенями.
Ладони вспотели, кожица между пальцами натянулась до предела. Элиза зависла посреди шахты, накрепко вцепившись в ее стенки, со всей силы впечатывая в них пальцы — так, чтобы они и не думали соскользнуть. На мгновение она вообразила себя Атласом, который неподвижно держит на своих плечах целый мир.
Это место принадлежало ей.
Элиза стиснула зубы. Мышцы рук и пальцев ныли. Но она уже играла в это раньше. Старая игра с очень простыми правилами: если она не пошевелится, он никогда ее не найдет.
На расстоянии
Затопленный газон переходил в затопленное поле. Затопленное поле упиралось в такой же затопленный лес. Лес переломанных кипарисов, обнаженных остовов бывших когда-то лиственными деревьев и гниющих в воде разодранных корявых ветвей.
Мертвый пейзаж, если не считать прокладывающего сквозь него свой путь Броуди. Он вывернул со двора своего разрушенного дома — его окна были разбиты, линолеум вздыбился от воды, деревянные шкафы, будто от ужаса, побелели и сморщились, половина сарая просела под весом поваленного дерева — и устремился в лес. Тетя и дядя занимались ощерившимся осколками стеклом, ошметками растерзанных деревьев, затягивали брезентом будто градом побитую крышу.
Броуди нырнул за покосившуюся стену деревьев и стал пробираться через разбросанные по примятому подлеску стволы. Приходилось прокладывать новые тропы — труднопреодолимые, петлявшие, уводившие назад, прежде чем стряхнуть сгрудившиеся на них обломки и пропустить его в нужном направлении. Можно было легко сбиться с пути — все его ориентиры были стерты или покалечены ураганом. Он рассек пополам ствол кособокого дерева. Смел давно пустующее орлиное гнездо. Наконец Броуди добрался до затопления, поджидающего у склона невозделанных земель, и плюхнулся в воду, насквозь промочив комбинезон. Босыми ногами он легко нащупывал путь между ветвями и корнями, скрытыми под мутной серой толщей, немного переживая, не притаились ли на дне змеи или кусачие каймановые черепахи.