— Один раз я тебя уже нашел. — Голос Трауста доносился из коридора. — Значит, найду снова.
Голова закружилась. Нарастала тошнота. Элиза опустилась на колени, а затем, подложив под себя одну руку, легла на пол между стенами. Рука, конечно же, затечет — ну и пусть. Казалось, в легких бушевал пожар, а череп словно бы вгрызался в распухший мозг.
Элиза могла бы остаться здесь и подремать. Только бы суметь заснуть — и открыть глаза, когда он наконец сдастся. Бросит ее искать, покинет ее дом. Когда, убрав все комнаты, Мейсоны разойдутся по углам и, сонные и не способные видеть дальше собственного носа, зароются в ослепляющие их книги и газеты.
— Судя по звукам, пацаны сбежали, — поделился с ней Трауст своими наблюдениями. Он, снова постукивая по стенам, прошелся взад и вперед по коридору. — Так сколько же нас теперь? Ты там одна? Сколько вас здесь?
Элиза не могла видеть во мраке стен, но все равно бешено вращала глазами. Наворачивались слезы. Где-то закричали птицы — может быть, снаружи, а может, это привычно надрывались часы. Короткий выдох, осторожный вдох. Совсем скоро кашель победит. Ей придется сдаться — Элиза содрогнулась от одной этой мысли. И сдалась. Она попыталась приглушить звук, плотно сжав губы и надув щеки. Желудок скрутил спазм. Элизе показалось, что ее сейчас вырвет. Она почувствовала горький привкус дыма на языке. Она давилась ни к чему не приводившими рвотными позывами. Давилась достаточно громко, чтобы он мог услышать.
Он оказался прямо там, совсем близко, по другую сторону стены. Элиза услышала, как он откашлялся. Сколько же он там стоял? Высвободившись из его хватки, она успела подняться на чердак, снять половицы и спуститься обратно в стены. Теперь все это обернулось сном. Теперь казалось, будто все это время она была здесь, подле него, будто он так и не разжал вцепившуюся ей в волосы руку.
Окно
Окно в ванной — не открывавшееся годами — было накрепко залеплено краской. Но под натиском двух пар рук, протянутых к тускнеющему послеполуденному небу, створка сдалась и распахнулась, вылетев из деревянной рамы, будто пробка из бутылки шампанского. Маршалл выбрался первым: он перегнулся через узкий карниз и головой вниз выполз на скат крыши. Его ладони заскользили по черепице, но он успел остановиться на самом краю водосточного желоба. Из окна, будто из зазеркалья, ему в спину смотрел Эдди.
— А как же она? — в очередной раз спросил он.
— Давай уже, — буркнул Маршалл, подхватывая Эдди под мышки и помогая ему выбраться.
Обогнув крышу, они добрались до места, где почти вплотную к дому росло каменное дерево. Эдди спрыгнул на ветку, дерево под ним покачнулось, задевая сайдинг, — мистер Трауст наверняка услышит это, услышит, что они ушли. Интересно, она тоже услышит? Эдди спускался все ниже, находя ногами опоры в развилках ствола и цепляясь за ветки. Брат шел вторым. Спрыгивая, он зацепил ногой водосточный алюминиевый желоб, который, громыхнув, немедленно оторвался от крыши. Но они и не пытались таиться — они пытались сбежать. Мальчики спустились достаточно низко для безопасного прыжка на лужайку и соскочили с дерева. Удар о землю напряжением пробежался по мышцам ног.
Перед ними во все стороны простирался мир. От дома и его взирающих сверху вниз, ревниво оглядывающих задний двор окон можно было отвернуться и пронестись по гравию и траве, с каждым шагом все тверже уверяясь в верности принятого решения уносить из этого места ноги.
«Мы всего лишь дети», — напомнил себе Эдди.
И они побежали. Маршалл мчался впереди, крепко сжимая руку младшего брата.
Пробиваясь
Над ней то там, то тут маленькими солнцами загорались клочки света. Стена крошилась, осыпая Элизу тяжелыми снежинками штукатурки, будто могильной землей. Они падали ей на лицо. Она закашлялась. Стянула бандану на шею и высвободила то, что рвалось наружу. Затем вдохнула — краткий миг хрипящего облегчения. И отравленный воздух снова полоснул ее огнем.
На этот раз у него был молоток. Он пробивал ее стены насквозь. Каждый удар отдавался в зубах. Каждый был подобен часовому бою. Она прикусила язык, и горечь пыли во рту смешалась со вкусом крови. Свободной рукой она закрыла лицо. И сжалась настолько сильно, насколько могла. Она была совсем маленькой. И старалась стать ещё меньше. Старалась безнадежно и безуспешно.
За стенами, оглядываясь назад
Мальчики притаились в высокой, влажной, липнущей к рукам и ногам траве простирающегося позади дома поля. Вокруг зудели комары. Лбы и виски братьев покрылись испариной. Машины мисс Ванды во дворе не было — как и другого дома по соседству.
— Мне нужно подумать, — сказал Маршалл, как только они немного перевели дыхание.