– Кому в Восточном Суррее понадобился детеныш мадагаскарского льва? – изумился Марко.
«Дед же все знает, – обмерла девушка. – Но покрывает меня?!»
– Зверь редкий, стоит дорого, – мрачно ответил Брэдли.
Искра-невидимка жгла уже невыносимо. Дженни прикусила губу и закачалась на месте, баюкая руку на груди.
«Теперь мне полная и окончательная хана, – подумала она. – До свидания, Лондон на Рождество».
– Значит, антагониста украли? – Дьюла подался вперед, на его лице застыло неприятно хищное выражение. Он походил на пса, почуявшего добычу. – И это кто-то из цирка?
– Скорее всего, это кто-то из наших, – ответил Брэдли. – До ближайшей фермы здесь километров пять. Но вор кое-что обронил. Я верну фоссу до вечера. А вору пальцы переломаю!
Он что-то достал из кармана. Дженни выглянула из-за спины Марко и с ужасом поняла, что в руках у дрессировщика кусачки, которые она стащила у деда и забыла у клетки со львенком.
– Ты что, не можешь узнать имя вора? – поразился директор.
– Я же не Властный, – пожал плечами Брэдли.
– Дай взглянуть.
Морриган протянул руку. Дженни замерла. Ну почему же дед ничего не делает? Стоит как вкопанный! Надо хватать кусачки и бежать! Или нет, надо всех отвлечь, а потом схватить и бежать… или нет…
Девушка плохо соображала: она качалась на месте, изо всех сил стараясь не разжать кулак, в котором ворочался злой пылающий уголь. Она плакала быстрыми случайными слезами, сама того не замечая. Ноги подкашивались, а к горлу от нарастающей боли подступала тошнота. Дженни не замечала, что Марко потихоньку отступает назад и периодически покашливает, скрывая ее от собравшихся. Она терпела: вокруг происходит что-то невероятное, жизнь ее вот-вот перевернется вверх тормашками, и есть только одна возможность во всем разобраться: молчать и слушать, как велел дед.
«Чертова искра! – девушка села на корточки и зажала руку между колен. – Почему она так печет?!»
– Роджер, ты давно Калеба видел? – неожиданно спросил Марко, и дрессировщик, потянувшийся, чтобы отдать кусачки, вздрогнул.
– Нет, то есть да, в общем, видел, – путано ответил Брэдли. – Вчера вечером. Зачем тебе мой пацан?
– Ты видел, что сомур сделал с цирком? Некормленая химера такую площадь не накроет.
Дрессировщик переменился в лице.
– Нет, – он замотал головой. – Марко, это невозможно. Наверняка парень где-нибудь околачивается…
– Уильям, ты чувствуешь? – Марко повернулся к директору. – Здесь
Директор цирка нахмурился и громко щелкнул пальцами.
Взрослые, явно понимая, в чем дело, взглянули вверх.
Дженни тоже посмотрела на небо.
Над цирком, закрывая облака, переливалось багровое марево.
– Чертова метка[8], – сказал, как сплюнул, Дьюла. – Доигрались.
Людвиг Ланге выдал длинную замысловатую фразу на немецком.
Директор взглянул на дрессировщика:
– Конечно, Роджер, где химеры, там и «темники». И кто этот любитель несуществующих животных?
– Брэдли – кому ты должен был отдать химеру? – Дьюла подступил к дрессировщику и схватил его за грудки.
Смотрелось это нелепо: клоун был на пять сантиметров ниже и килограммов на двадцать легче, чем дрессировщик. Но в жилистых руках Дьюлы Роджер сразу как-то обмяк.
– Вот дерьмо… – простонал Брэдли.
Клоун встряхнул еще раз.
– Да отвяжись ты, Дьюла! – гаркнул Роджер, словно приняв какое-то решение, и вырвался. – Я должен был отдать ее Фреймусу!
Над зверинцем повисла нехорошая тишина.
– Альфреду Фреймусу по прозвищу Щелкунчик? – переспросил Билл Морриган. – Главе Западного ковена Англии?
– Он купил сомура через свою «куклу», – Брэдли одернул куртку, мазнул рукой по волосам. – Когда я просек, что к чему, назад ходу не было – мы уже контракт подмахнули.
– Ты дал слово Магуса, что доставишь химеру в Британию, – продолжил Морриган. – Когда ящик поставили на английскую землю, Фреймус заявил на него права.
Дрессировщик кивнул, давая понять, что в целом ход рассуждений директора верен.
– Ночью химеру разлучили с антагонистом, который сдерживал ее силы. К утра химера пробила сейф. – Морриган звонко постучал по останкам ящика. – Но убежать не смогла из-за «кольца»[9] Магуса, которое, согласно протоколу, накладывают на стационарную стоянку.
– Зачием ета лекция? – с сильным акцентом спросил клоун. Он заметно нервничал. – Все мы знаем, как устроен Миагус. Надо решить другой вопрос. Он приедатель…
Брэдли съежился под взглядом клоуна.
– Не надо никого решать, – отчетливо проговорил Морриган. – Пока. Для начала нужно восстановить ход событий. Итак, в восемь утра сюда пришел Калеб – кормить зверей. – Морриган сделал паузу и выразительно поглядел на дрессировщика.
– Жалко пацана, – искренне вздохнул тот. – Я не хотел…
– Не хотиел?! – Дьюла взорвался. – Ты… из-за тебя мы все под ударом…
Дьюла поднял ладони со скрюченными пальцами и потянулся к Брэдли. Тот в ужасе отшатнулся.
– Спокойно! – вот теперь Билл Морриган повысил голос. – Мистер Дьюла, держите себя в руках, вы не в Трансильвании!
Дьюла издал короткий, нечеловеческий рык и прыгнул вперед, сбив дрессировщика с ног.
– Убе… уберите его! – завопил Брэдли. – Он же меня укусит! Помогите!