– Что это, Джек? – спросил меня Херб.
– Электронная читалка.
Сквозь тонкий слой полиэтилена я ногтем активировала кнопку включения, и оживший экран с портретом Эмили Дикинсон[34] (пугающе похожей на иллюзиониста Дэвида Копперфильда) сменился книжным текстом.
В строке наверху экрана значилось название: «Синее убийство».
Шкала загрузки внизу экрана указывала 4 %. Сегмент был снабжен электронной закладкой, где верхний угол представлял собой иконку с загнутым уголком.
По Википедии я помнила, что «Синее убийство» – название еще одного опуса Эндрю З. Томаса.
Вынув из сумочки айфон, я наспех сняла страницу, которую передо мной держал Херб.
По прочтении этого отрывка я нахмурилась.
– Что-то не так, Джек? – насторожился Херб.
– Здесь отсутствует номер страницы.
Он указал на отметку «4 %» внизу экрана.
– Так вот же она. Страница четыре.
– Нет, Херб. Это процент прочитанного от общего объема книги. На читалках номеров страниц нет, если только…
Я кивнула сама себе, чувствуя теснящий сердце взмыв открытия.
– Что, Джек?
– Традиционных номеров страниц здесь нет, но есть другая разметка.
Сквозь пленку я нажала кнопку «меню» и, когда появилась таблица, внизу экрана по центру всплыло:
– Джек…
– Секунду, Херб.
Я нажала кнопку отмотки страниц и удерживала, пока на экран не возвратилось начало второй главы.
– Ни хрена себе, – вырвалось у меня.
– В чем дело?
– Сколько сейчас времени? Только точно.
Он взглянул на часы:
– Два тридцать три.
Я потерла себе лоб.
– Через двенадцать с небольшим он собирается убить еще кого-то.
– Вот те раз. Откуда такие выводы?
– Номер подразумевает время: три десять. До этого для указания времени смерти он использовал номер страницы. Если вернуться к началу главы… – Я отмотала назад, – видишь, как в слове выделена буква «а»? Вот это меня зацепило. Помнишь, как в прежних книгах кружком окружалась буква «п»?
В глазах Херба продрожала догадка.
– Буква «п»… Он намекал, что убийства будут проходить во второй половине дня[35].
– Именно. А номер главы означает…
– День убийства.
– Значит, убийство замышляется на три часа десять минут пополуночи второго апреля.
– Но где, Джек? Ты вот узнала, что прийти нужно именно сюда… как? Каким образом?
– Местоположение каждого следующего убийства указывает имя предыдущей его жертвы.
– Тебе что, Лютер сам это сказал?
– В некотором смысле. Вначале он убил Джессику Шедд. Затем Реджинальда Маркетта возле «Аквариума Шедд». После этого Питера Роу в Маркетт-Билдинг.
– И где ж, в таком случае, должно произойти следующее убийство?
– Роу.
– Роу? Это где?
– Не знаю. Может быть, парк, или опять же здание, или какой-нибудь музей. Да что угодно.
Херб нахмурился.
– А может, это намек на что-нибудь еще. Типа «Роу против Уэйда».
Все это я слышала отдаленно, как сквозь толщу жара. «Роу против Уэйда». Судьбоносное решение Верховного суда об узаконивании права женщины на прерывание беременности.
Мне вспомнилась наша последняя встреча с Лютером. Я тогда была беспомощна, со сломанной ногой. Он мог меня убить, но знал, что я беременна, и не стал этого делать. И только сейчас, именно сейчас он решил вновь объявиться в моей жизни.
– У меня скверное ощущение, Джек, что он меняет правила.
Продолжения от Херба мне слышать не хотелось, но я машинально спросила:
– Что ты имеешь в виду?
– Я про Роу. Тебе скоро рожать. А фамилии жертв Лютера, как ты заметила, намекают на конкретное место, верно?
– Да.
– Тогда что, если в качестве следующего места намечена ты? Что сегодня в три десять пополуночи он намерен прервать твою беременность?