— Вы считаете, что я должен поговорить со своим отцом?
Викки пожала плечами:
— А что вы теряете?
— Да дело в том, что мне нечего ему сказать. Я не Драконья Дочка. Я просто парень с богатым отцом. Слишком поздно говорить. Мне почти сорок.
— Это немного.
— Здесь Гонконг. Сорокалетние парни, которые сейчас попадают в «яблочко» в этом городе, начали это делать в двадцать.
— Не могу понять, жалеете вы себя, что ли, — сказала Викки, не зная, как вернуть его назад к вопросам.
— Черт возьми, нет, — засмеялся Стивен.
От откинул назад свою красивую голову, и солнце блестнуло серо-зеленым в его глазах. — Сейчас у меня праздник.
— Вы работаете на своего отца?
— Он вернул меня, чтобы я занимался его кораблями, которые он приспособил для азартных игр. Он купил парочку старых лайнеров. Теперь он старается купить «Королеву Елизавету II». Представляет себе большое плавучее казино? А я каждый день — за двадцать миль.
— А он когда-нибудь верил в вас? Доверял свои секреты?
— Мне? Да вы смеетесь надо мной!
— Он просил вас когда-нибудь оказать ему особые услуги?
Стивен повернулся и посмотрел ей прямо в лицо.
— Какого типа?
— Типа выведать у меня что-нибудь? Сесть мне на хвост.
— Что это вы такое говорите?
— Я сейчас выйду из машины, Стивен. Я возьму такси.
— Эй, подождите!
— Зачем?
— О’кей. Он велел мне «сесть вам на хвост».
— А вы ответили «ладно».
— А мне было бы без разницы. Я так и так собирался «сесть вам на хвост».
— Пожалуйста, остановите машину.
Он вывернул к обочине, не обращая внимания на сердитые сигналы клаксонов.
— Послушайте, мне неважно, что он хотел узнать о вас.
— А что он хотел узнать обо мне?
— Он не сказал. Это совсем не странно. Он не будет спрашивать сразу. Он сначала позволит мне покружить вокруг вас. А потом спросит.
— Звучит так, будто он делал это и раньше.
— Один раз или два, — сказал Стивен с шутливой усмешкой. — Я чертовски полезен при выуживании служебной информации из дам-бизнесменш.
— Я ценю вашу прямоту. Спасибо за поездку.
— Пожалуйста, не уходите.
— Вы что, думаете, я спятила? Самый могущественный бизнесмен Гонконга посылает своего сына шпионить за мной, а я должна остаться с ним, чтоб ему было удобней этим заниматься?
— Я не собираюсь задавать вам никаких вопросов.
— Вы знаете, что он хочет узнать от меня?
— Понятия не имею. И знать не хочу.
— А что вы собираетесь ему сказать?
— Ничего.
— А как насчет сыновнего долга?
— К черту сыновний долг. Он меня использует. А это мне ни к чему.
— Вы его ненавидите?
— Нет.
— А он не будет разочарован?
— Он к этому привык, — сказал Стивен. — Много не ждет.
— От Макфаркаров?
— От меня. Поэтому ваши секреты в полной безопасности.
Викки покачала головой:
— Это безумие. Я не знаю почему, но я верю.
Стивен повернулся к ней и коснулся ее лица. Его мягкие пальцы были словно четыре теплых маленьких солнышка на ее щеке.
— Вы верите мне потому, что знаете, чего я на самом деле хочу от вас.
— И что это?
— Это не информация.
Он опять запустил машину в поток движения, где лихо обогнал каэнэровский грузовик, доверху нагруженный бревнами из империи. Полдюжины изможденных крестьян, сидящие на бревнах, уставились вниз на красный «бентли».
— Послушайте, Викки, хотите провести со мной китайский Новый год?
— Я уже договорилась с Альфредом Цином.
— На все новогодние праздники?
— Я должна его спросить.
— Слышал, что он застрял в Ванкувере — денежные проблемы.
— Сомневаюсь в этом.
— Конечно, может, это просто слухи. В любом случае, если он не приедет, позвольте мне быть претендентом номер один.
Внимательно изучая его красивое, открытое лицо, она должна была признать, что ночь со Стивеном Вонгом может быть из таких, что запоминаются на всю жизнь. Интуиция подсказывала ей, что с ним она будет в гораздо большей безопасности, чем с кем бы то ни было другим в колонии. Кто бы ни предал ее отца Ту Вэй Вонгу, это, вероятнее всего, был человек из круга Макинтошей-Фаркаров, который знал, когда он покинул вечер. По самым строгим вычислениям, Викки могла позволить доверять лишь себе и своей матери.
— О’кей, — сказала она. — Если Альфред не вернется вовремя домой, я пойду с вами.
— Здорово! А теперь, как насчет пикника? Не можете же вы сразу начать работать? Да и потом, я захватил ленч, он в багажнике. «Перье» — потому что я знаю, вам пока нельзя пить.
— Откуда вы это знаете?
— Я разнюхал. Хэй, я знаю всех. И люди мне все говорят. Они говорят, что у вас плохой аппетит. Но вам нравится холодный лосось с укропом. Да?
— Так вы поболтали с больничным поваром?
— И клубника, правильно? Вы можете поесть клубники.
— Да.
Он остановил машину за полквартала до входа в «Макфаркар-хаус».
— Ну, что?
— Но я могу заснуть. В больнице я каждый день дремала в полдень.
Стивен улыбнулся:
— Так будем дремать вместе. Я работаю допоздна на кораблях. Ну, на пикник?
Помимо всех своих других соображений, ее первым инстинктивным ощущением была опасность, и это не изменилось. Что изменилось — так это ее намерение избегать всех его предложений.
— А знаете, что у меня еще есть в багажнике?
— Вдобавок к лососю, клубнике и «Перье»? Я уже содрогаюсь, прежде чем угадать.
— Портативный факс.
— Что-о?