Солнце в конце концов сожгло туман. По узору, который оно вырисовывало на полу каюты, она с тревогой увидела, что они плывут на юго-восток — курс, далекий от пути к Гонконгу. Она попыталась сесть, преодолевая путы боли в голове. Толстая мачта «Мандалая» летела на нее опять и опять. Она ударилась головой еще раз, поняла она, о корпус яхты, когда барахталась на леерах.
Массивная фигура нависла над ней — китаец-северянин, такой высокий, что ему приходилось пригибать голову, когда он проходил под балками на потолке. Она вздрогнула, когда он заставил ее опять лечь своей сильной рукой.
— Не волнуйтесь, — сказал он по-английски. — Мы не знаем, насколько вы серьезно ранены.
— Кто вы?
— Старый друг вашего отца. Как вы себя чувствуете?
— Куда вы меня везете?
Вместо ответа он положил прохладный мокрый компресс ей на лоб, а когда она пожаловалась на жажду, принес чайник, из которого он раньше наливал себе чай. Следя за ним глазами, она увидела, что он сел и наблюдал за ней со стула.
По косым лучам солнца она поняла, что долго была без сознания. Но тем не менее она помнила все, что с ней случилось после того, как умер отец. И еще она вспомнила, что видела этого человека раньше — на палубе красной джонки, прошлым летом, когда он перехватил ее взгляд. Но при ближайшем рассмотрении его лицо оказалось еще более знакомым — лицо с многочисленных фотографий из колонки новостей. Ма Биньян — пекинский студенческий лидер, протеже Тана. Викки правильно угадала тогда. Он был диким наездником степей, с примесью маньчжурской крови в жилах — соратники называли его Чингис-ханом за безоглядную отвагу. Ее отец выбрал опасного человека для тайных связей, но на него можно было положиться. Это сказал бы каждый в Китае.
Опершись на локоть, Викки пыталась пить теплый чай, но почувствовала приступ тошноты.
— Куда вы меня везете? — спросила она опять. Ма Биньян колебался.
— Вы не доверяете мне?
— Давайте скажем так — мы не знаем, кому доверять.
— Я тоже не знаю, кому можно доверять.
Великан с широким плоским лицом взглянул на нее настороженно.
— Что вы имеете в виду?
— Мы плыли с отцом, а в следующую минуту нас протаранил рыбачий траулер из КНР. Кому доверять?
— Я бы доверял тем, кто меня спас.
— А я бы доверяла тому, кто отправит меня прямо в больницу в Гонконге. Я ранена. Мне нужна помощь.
Он молча смотрел на нее. Прямо за его спиной, через окно она видела ноги одетых в черное матросов, работавших на палубе.
— Если только у вас нет хирурга на борту.
До нее дошло, что все ею сказанное было произнесено низким шепотом и очень медленно. Этим объяснялось озабоченное выражение его лица. Если она выглядела хотя бы наполовину плохо, как чувствовала себя ее голова, она должна была быть похожа на человека, который вот-вот умрет.
— Ваш отец сказал, зачем мы собирались встречаться с ним сегодня? — спросил он.
— Встречаться?
Он опять уставился на нее, и Викки поняла, что она дома и в безопасности. Ма Биньян понятия не имел о том, чего опасался ее отец.
— Мисс Макинтош. Ваш отец от всего сердца заботился об интересах Гонконга и Китая. В этом я убежден. Вам выпала большая честь продолжить то, что он не успел закончить.
— Я намерена это сделать, — прошептала она. — Макинтош-Фаркары будут такой же неотъемлемой частью нового Гонконга, какой были в старом, неважно, какой флаг будет развеваться над ним.
— Вы бесчестите Дункана Макинтоша, разыгрывая невежество.
— Мой отец дважды согласился встретиться с вами, Ма Биньян. Во второй раз он поплатился за это жизнью. Какой я должна сделать вывод?
Ма Биньян гордо усмехнулся при упоминании своего имени.
— Вывод, что ваш отец отдал жизнь за новый Китай — Китай, который работает. И ищет выхода.
Несмотря на свои открытия, Викки чувствовала, что чего-то не хватает. Она подумала — угадала ли она, почему джонка опоздала на рандеву.
— Тан Шаньдэ не с вами, не так ли?
— Итак, вы все знаете?
— Я ничего не знаю. Но если вы тайно стараетесь для «Нового Китая», то вам лучше иметь в своем лагере партийного лидера Тана, иначе будете кормить свиней в Монголии еще до того как произнесете «Совместная китайско-британская декларация». Тан на борту?
Ма Биньян бросил на нее взгляд, и Викки поняла, что угадала правильно. Партийный лидер не прибыл, и Ма Биньян старается сбить ее с толку.
— Совершенно очевидно, что ваш отец вам все рассказал.
— Я не собираюсь повторять ошибки своего отца, — прошептала Викки, поклявшись, что лучше доказательства Дункана Макинтоша о коррупции Чена и Ту Вэй Вонга останутся спрятанными в мачте на яхте матери, пока не сгниют, чем она будет рисковать будущим Макфаркаров ради бесплотной мечты.
— Ваш отец доверял мне, — упрашивал Ма Биньян.
— Мой отец мертв, а ваш партийный лидер не объявился.
— Ваш отец никогда бы не взял с собой все доказательства сразу. Где же остальные?
— Ничем не могу помочь.
— Я сделаю все, чтобы вы мне доверяли.
— Начните с того, что сообщите морской полиции Гонконга, чтобы прислали вертолет и доставили меня в больницу…
Пять недель спустя, в больнице Матильды на Пике, Вивиан Ло наконец решила напомнить ей:
— Ма Биньян спас вам жизнь.