В долине Тросакс тишина.Среди полуденного снаВдруг громко Мэрдок засвистел.«Ты не сигнал даешь ли, гэл?»Тот шепчет, продолжая путь:«Я воронье хотел спугнуть!»Фиц-Джеймс, вздохнув, глядит вокруг:«Здесь пал мой конь, мой верный друг!Как для любимого коня.Быть может, лучше для меняУщелья Тросакс не видать.Вперед же, Мэрдок, и — молчать!Коль скажешь слово — ты пропал».Тот молча путь свой продолжал.21По краю пропасти ведетИх тропка узкая. И вотВ лохмотьях диких — страшный вид! -Пред ними женщина стоит.Обветрено и сожженоЛицо страдалицы — оноОткрыто свежести ночной.И в безнадежности тупойОна глядит перед собой.Был на челе ее венок,И перьев связанных пучокИз крыльев горного орлаОна в одной руке несла.Меж диких троп и острых скалЕе неверный путь лежал.Увидев горца пестрый плед,Вскричала — скалы ей в ответЗвенят… Но горец не один:В одежде жителя долинС ним Джеймс Фиц-Джеймс, знакомыйнам.Воздевши руки к небесам,Она то закричит опять,То петь начнет. Та песнь звучатьПод звуки арфы бы могла -В ней прелесть дикая была.22ПЕСНЯ«Молись, молись!» — велят они,Кричат: «Твой разум ослабел!»…В горах без сна влачатся дни,В горах язык мой онемел.О, был бы Аллен предо мной,И Дэван бы вскипал волной,В молитве сладостной своейЯ б смерть призвала поскорей!Велели косы заплести,Хотели с милым обвенчать,Велели в церковь мне идти,Пошла я милого встречать…Увы, все ложь! Мне нет любви,И счастье плавает в крови,Мой дивный сон прервался вдруг,Проснулась я для новых мук.23«Кто дева эта? Что поет?За ней тропинка кольца вьет,И плащ ее летит вперед,Как будто цапля бьет крыломНад зазевавшимся птенцом». -«То Бланш безумная — онаК нам в плен была привезена:Ее — невесту — ждал жених,Но Родрик вдруг напал на них,Сопротивление сломил,Упрямца юного убил,Ее увез. И вот онаБез стражи бродит здесь одна».Лук поднял Мэрдок: «Прочь, живей!»Но рыцарь: «Бить ее не смей!А коль услышу свист стрелы,Тебя я сброшу со скалы».«Спасибо! — дурочка кричитИ прямо к рыцарю спешит. -Я все о крыльях хлопочу,За милым в небо полечу.Слуга ваш злой — перечит вам,Ему и перышка не дам;Его б швырнуть вон с тех высот -Он там костей не соберет.Добычей станет волчьих стай,Что населяют этот край.Пусть знаменем за ним воследЛетит его проклятый плед».24