Читаем Державин полностью

Поставец – род стоячего шкафчика.

Посул – обещание.

Потыка – частая посылка («Он у него на потыках»).

Почечуй – геморрой.

Промозглый (о снадобьях или плодах) – увлажнившийся от долгого лежания («Промозглый огурец»).

Пунсовый, пунцовый – ярко-красный.

Пудреник – род накидки или рубашки, надеваемой во время пудрения.

Рахманный – нерасторопный, небойкий.

Рифей – Урал, Уральский хребет («С Рифея льёт Урал» – Державин).

Роброн(франц. robe ronde – букв круглое платье) – очень широкое платье с округлённым шлейфом.

Раздобары, ростобары – пустые разговоры.

Репица: – конец гузна у птицы.

Сарынь – сволочь, сброд.

Свайка – народная игра, заключающаяся в том, чтобы толстоголовым гвоздём попасть в кольцо на земле.

Семитка – мелкая монета достоинством в две копейки.

Скифская жажда – римляне, употреблявшие разбавленное вино, считали, что чистое вино пьют только варвары, скифы отсюда скифская жажда, то есть пьянство.

Скуреха – распутная женщина.

Сирин – сова, филин.

Слота – слякоть.

Смарагд – драгоценный камень, изумруд.

Скарбница – кладовая.

Соловый, соловой (о шерсти или конской масти) – желтоватый со светлым хвостом и гривой.

Солитер – драгоценный камень, крупный алмаз-одинец.

Смотреть сентябрём – глядеть хмуро, недовольно.

Сотью – сто раз («Он сотью говорил ему об этом»).

Содомить – браниться, грубо выговаривать.

Сощикнуть – снять нагар («Сощикнул свечу»).

Стегно – верхняя часть ноги до колена.

Сухмень – продолжительное бездорожье.

Съёмцы – щипцы для снятия нагара.

Тауриться – смотреть исподлобья.

Тафта – тонкая, глянцевитая и плотная шёлковая ткань.

Телега – старое название Большой Медведицы.

Тафельдекер – слуга, накрываюший стол.

Тельник – нательный крест.

Терракот(итал. terra cotta – жжёная земля) – исполненное из обожжённой глины произведение архитектуры или ваяния.

Тристат(греч., церковн.) – военачальник. («Пошёл, и где тристаты злобы…» – Державин).

Трутить ногу – натирать от неудобной обуви.

Увальчиво (о ходьбе) – переваливаясь с ноги на ногу.

Фижмы, фишбейн (нем. Fischbein – китовый ус) – принадлежность женской моды XVIII и начала XIX веков – широкий корсет в виде обруча, вставляемый под юбку у бёдер для придания пышности фигуре; юбка с таким корсетом.

Форейтор(нем. Forreiter) – при запряженье цугом кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей.

Хабарить – везти («Ему хабарит»).

Цербер трехзевный – «Цербер» в греческ. мифологии – подземный пёс, охраняющий вход в царство Аида. Позднее (в римск. эпоху) установилось представление о Цербере как о трёхголовом псе.

Шалберить – болтать пустое.

Шашничать – заниматься проделками.

Шепелон, шепетун – человек, говорящий неясно, пришепеливая.

Шильничество – хитрость, обман.

Шлафрок (нем. Schlafrock) – халат.

Шпынь, шиш – шпион.

Янька – самохвал, хвастун.

<p>Об авторе</p>

МИХАЙЛОВ ОЛЕГ НИКОЛАЕВИЧ, современный русский писатель, родился в 1932 г. в Москве. Окончил Курское суворовское училище, позже, в 1955 г., – филологический факультет Московского университета. Олег Михайлов – один из первых пропагандистов и исследователей творчества И. А. Бунина. В 1967 г. вышла первая книга О. Михайлова «Иван Алексеевич Бунин». Итогом многолетних трудов стала монография «Строгий талант». Автор много работает в сфере исторической романистики, сфера его интересов широка и разнообразна: русские государи, романы «Суворов» (1973), «Куприн» (1981), «Кутузов» (1988), «Александр III» (1997) и др. Всего он написал более 30 научно-популярных, литературно-критических и художественных книг. О. Н. Михайлов – лауреат премии Министерства обороны СССР.

Роман печатается по изданию: Михайлов О. Н. Державин: Романизированное описание исторических происшествий и подлинных событий, заключающих в себе жизнь Гаврилы Романовича Державина. М.: Молодая гвардия, 1977.

Для настоящего издания автор существенно переработал свой роман.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза