— Так уж и быть, не буду тебя убивать. Но отметку свою оставлю — и он несильно рубанул у левого виска Авама. Тот, испуганно вскрикнув, зажал рассечённое ухо — Кто-нибудь ещё желает испытать судьбу? — поинтересовался гиалиец у лунов. Желающих не было. Авам, беззвучно плача от позора, сидел в двух шагах от Даргеда. Бессильно скрипел зубами Тоам. Остальные трусливо жались поодаль.
— Мои сыновья возжелали женщину агана — горестно произнёс Еафт — Небесный Хозяин Стад покарал меня за то, что я позволил напасть им на гостя. Три моих сына лежат мёртвыми, таково наказание богов. Уходи чужеземец, тебя никто не тронет.
— Приведите мою жену — сказал Даргед. Жёны старейшины с распущенными в знак траура по убитым сородичам волосами привели Дандальви.
"Пойдём, милая, хозяева не против того, чтобы мы ушли" — он приобнял Дандальви — "Если кто вздумает пойти за нами следом, прикончу без разговоров" — предупредил гиалиец лунов на прощание. И двое — муж и жена — растворились в беззвёздной ночи. Молодой волк покорно следовал за ними, весело махая хвостом: его радовало, что они наконец-то покидают это место, полное злобных собак, норовящих задать своему исконному врагу трёпку.
Под утро небо прояснилось. Стало холодно. "Неужели ещё лето?" — стуча зубами, сказала Дандальви.
— Ничего, сейчас солнце взойдёт, согреемся — ответил гиалиец. Изо рта вырвался клубок пара.
— Скорее бы — отозвалась дочь Бардэдаса.
Солнце взошло, красное и огромное, осветив унылую степь. Далеко позади темнело лунское становище. Даргед внимательно посмотрел, не идёт ли кто следом, и никого не увидел — луны поняли, что с ним шутки плохи.
Некоторое время они шли молча. Хорг весело бегал рядом.
Потом гиалиец начал напевать себе под нос Песню Идущего По Траве.
— О чём ты бормочешь себе под нос, милый? — спросила Дандальви мужа.
— Надо было всё-таки отрубить этому щенку оба уха — ответил гиалиец.
— Почему? Он ведь единственный, кто не желал нам плохого — удивилась девушка — А что кинулся на тебя — так на его месте поступил бы любой. Ведь ты убил его братьев.
— Да я не об этом — поморщился Даргед — А о том, что он на тебя заглядывался.
— Глупый — улыбнулась Дандальви — Чего ты хочешь от мальчишки.
И опять они шли и молчали.
— Дандальви, ты ничего не видишь? — спросил гиалиец неожиданно.
— Нет — ответила она.
— По-моему, на горизонте летят риси — добавил Даргед.
— Откуда здесь могут появиться аганы? — тревожно спросила девушка.
— Может быть это дикие "секущие" — попробовал успокоить он её.
Вскоре гиалиец промолвил: " Да, действительно они без седоков". И добавил, обращаясь не понятно к кому: "Попробовать поймать их, что ли?" Несколько минут он внимательно смотрел на риси, потом сказал: "Я сейчас попробую их приманить. А ты стой и смотри, чтобы нас не застали врасплох. Если кто появится, тряси меня что есть сил, пока я не очнусь". Замолчав, Даргед закрыл глаза и замер.
Некоторое время ничего не происходило. Потом стая "секущих", стала приближаться. Один за другим крылатые садились в десяти шагах от Дандальви. Гиалиец очнулся и направился к риси. Он внимательно осмотрел смирно сидящих зверей. Выбор свой Даргед остановил на крупном полосатом самце. Все "секущие" взлетели, а полосатый остался сидеть, затуманенным взглядом глядя на гиалийца, который начал вязать на нём какие-то непонятные путы.
— Что ты делаешь? — не выдержала, наконец, Дандальви.
— Лажу сбрую — ответил гиалиец, не прерывая работы.
— Он выдержит нас обоих?
— Выдержит — уверенно ответил Даргед — И нас выдержит, и Хорга.
Он провозился с упряжью часа два, тщательно проверяя каждое соединение. Наконец сказал: "Готово", распрямляя спину.
— Никогда не видела такую снасть для "секущих" — с сомнением произнесла дочь ард-дина.
— Ничего, нам нужно пролететь всего полторы тысячи харилей — сказал гиалиец — До южных отрогов Драконовых гор. Давай, садись.
Глава 8. Башня на перевале
…хорони мертвецов
там, где найдёшь их,
от хвори умерших,
в волнах утонувших
и павших в бою.
Здесь, в горах, в права вступала осень. Деревья роняли пожелтевшую листву. А в нескольких харилях ниже по склону зеленели во всю леса, купаясь в последнем летнем тепле.
Дандальви оторвала глаза от рваного зелёного покрывала и посмотрела в небо, поискав "секущего". Он уже превратился в еле заметную точку, вот-вот сольющуюся с прозрачной синевой. У ног княжны сидел, недоумённо вращая по сторонам лобастой башкой Хорг.
Дочь ард-дина посмотрела в ту сторону, куда смотрел гиалиец. Он разглядывал башню, что стояла в седловине перевала. Если бы здесь жили люди, то она бы надёжно защищала их от врага с равнины. Но местность не носила никаких следов пребывания человека. Сама башня, сложенная из огромных камней, выглядела необитаемой. Крыша её поросла травой и молодыми деревьями.
— Кто её здесь построил? — спросила Дандальви.