— Я знаю, двадцать два года назад подобных дел почти не было. Более того, все это случилось в каком-то глухом месте. Мне необходимо немедленно выяснить, что это за история. Усади всех своих людей за работу. Начни с округов Ориндж, Сен-Бернардино, Риверсайд и Керн. Да, и напомни мне про Наптча. Полагаю, что обвиняемым была женщина. По моим подсчетам, это произошло в 1914 году. Дело так и не было доведено до конца. Свяжись со своим австралийским корреспондентом в Сиднее, пусть он узнает все о епископе Вильяме Меллори. Проверь корабельные записи, выясни, когда Мел-лори прибыл из Австралии в Калифорнию. Наконец, проверь все центральные отели, не остановился ли там Вильям Мел-лори, епископ. Брось на это дело столько людей, сколько сочтешь нужным, но узнай все. И, главное, побыстрее, время не терпит.
Дрейк шумно вздохнул и сказал:
— Сразу видно, что у тебя время не терпит. Как будто у тебя бывает иначе. Ты требуешь, чтобы недельная работа была выполнена за час!
Можно было подумать, что Мейсон не слышал последних слов детектива.
— Больше же всего меня интересует, с кем он поддерживает связь, — продолжал он. — Так что постарайся выйти на него как можно быстрее. Установи наблюдение за всеми людьми, с которыми он общается.
Дрейк опустился еще ниже в кресло — теперь он опирался поясницей в полированную ручку кресла. Потом повернулся, поднялся, расправил широкие плечи и выгнул грудь колесом.
— О’кей, Перри, я пошел.
У самой двери детектив обернулся:
— Допустим, я выясню, что этот тип не тот, за кого себя выдает, ты станешь выводить его на чистую воду?
— Я? Ни в коем случае! — ответил Мейсон, подмигивая. — Я спутаю его по рукам и ногам, но докопаюсь, кто скрывается за обличием епископа.
— Давай поспорим, что он не имеет никакого отношения к церкви.
— Лицо у него честное, Пол.
— Как и у большей Части авантюристов. Вот почему они и преуспевают в своих махинациях, — горячился Дрейк.
— Мне не кажется таким уж невероятным, чтобы у настоящего епископа было честное лицо. Катись-ка ты поживее отсюда и принимайся за работу, а то слишком уж ты разболтался, — разозлился Мейсон.
Но Дрейк не уходил.
— Так ты не хочешь заключить со мной пари, а, Перри?
Мейсон потянулся за томом свода законов, явно намереваясь запустить его в Дрейка.
Детектив все понял, хлопнул дверью и сбежал по лестнице.
Зазвонил телефон.
Мейсон поднял трубку. Говорила секретарша Делла Стрит:
— Шеф, пришел шофер такси. Мне кажется, вам стоит его принять, он сам кое-что вам расскажет.
— Шофер такси?
— Да.
— Какого черта ему от меня нужно?
— Денег.
— Ты считаешь, что мне надо его принять?
— Да.
— Не можешь ли ты коротко объяснить, в чем там дело?
— Нет.
— Ты хочешь сказать, он рядом и слышит наш разговор?
— Да.
— О’кей. Пусть войдет.
Мейсон не успел положить на рычаг трубку, как дверь распахнулась и Делла Стрит впустила извиняющегося, но очень настойчивого таксиста.
— Этот водитель подвозил к нам в офис епископа Меллори, — пояснила Делла.
Шофер торопливо заговорил:
— Этот человек попросил меня подождать перед конторой, но у вас стоянка запрещена. Полицейский сразу же велел мне очистить место. Я отъехал и стал ждать пассажира, а тот как сквозь землю провалился. Счетчик в машине я не выключил. Время идет, а пассажира нет. Я пошел к лифтеру. К счастью, тот его запомнил. Он рассказал, что мой пассажир спрашивал, где помещается ваша контора, поэтому я к вам и пришел. На вид ему пятьдесят — пятьдесят пять лет, небольшого роста, коренастый, одет в черную сутану с круглым белым воротником…
Мейсон быстро спросил:
— Вы утверждаете, что он не выходил из здания?
— Я его не видел, а смотрел во все глаза, можете мне поверить. Да и лифтер сказал, что он не спускался. Но я-то его хорошо запомнил. На счетчике у меня три восемьдесят, и кто мне теперь заплатит?
— Где вы посадили этого человека?
Шофер задумался.
Мейсон вытащил из кармана несколько бумажек, отыскал пятидолларовую и, подмигнув, протянул шоферу.
— Я хочу избавить себя от непредусмотренного расхода, но и вы не оставьте меня внакладе. Я-то ведь не ездил в такси.
Тогда шофер сказал:
— Он сел возле отеля «Ригал».
— И вы повезли его сразу сюда?
— Да.
— Он спешил?
— Еще как.
Мейсон протянул шоферу деньги.
— Мне кажется, вам не стоит его ждать.
— Да у меня нет особого желания задерживаться здесь. Уж больно злой полицейский на этой улице, — весело ответил водитель, отсчитывая сдачу. — Спасибо, что заплатили мне. С вашей стороны это чертовски благородно! Мне про вас рассказывали наши ребята, мол, человек вы честный, дело свое знаете вдоль и поперек и никогда не стараетесь сделать так, чтобы победил тот, у кого карман набит потуже. Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь, рассчитывайте на меня. Я тоже не подведу. Меня зовут Винтере, Джек Винтере.
— Отлично, Джек. Кто знает, может, и впрямь придет такой день, когда придется вас пригласить выступить перед присяжными, а чтобы ваша память не ослабела и вы не позабыли о своих благих намерениях, оставьте сдачу себе. Идет? Купите сигарет или чего-нибудь покрепче.