Мейсон покачал головой.
– Герти следовало бы разобраться с этой историей детальнее!
– О, но ведь она и разобралась. Герти уже вылепила для этой love history мужчину и снабдила его всем набором чувств, весьма типичных для самой Герти…
Итак, по версии нашего многоглазого Аргуса в юбке, мужчина в этом деле, которым вы, кажется, заинтересовались, – сын весьма состоятельного промышленника. Его папаша подыскал для своего драгоценного отпрыска богатую да, видно, не слишком милую невесту…
А молодой человек на самом-то деле влюблен в Дорри Эмблер, но он не осмеливается ослушаться отца, который, разумеется, прибегнул к старинной классической угрозе: лишить ослушника состояния… Сам-то юноша, к сожалению, бесхарактерный, этакий тип папенькиного сынка.
– А как насчет самой Дорри? – поинтересовался Мейсон.
– О, Дорри, согласно версии нашей Герти, весьма решительная молодая особа, умеет мыслить самостоятельно и не намерена позволять папаше распоряжаться ее жизнью и разрушать ее счастье… Вы, шеф, конечно, знаете этот тип женщин, от которых веет чудесный свежий воздух, словно они вошли в комнату с мороза…
– Делла, вряд ли невинная девушка такого типа даст себя обольстить юноше, у которого нет характера, нет воли…
– А вот об этом вы уж спросите, пожалуйста, у Герти, – рассмеялась Делла. – Для себя она уже сочинила мелодраматическую историю, и вряд ли удастся ее изменить. Уж если Герти что-то западет в голову, то это навсегда… Вы можете, сэр, вложить ей в ухо динамит, запалить шнур и снести взрывом часть головы, но идея, овладевшая Герти, останется в неприкосновенности…
– Ну что ж… – Мейсон побарабанил пальцами по столу, рассеянно глядя, как танцуют пылинки в солнечном снопе, падающем из окна. – Ну что ж, из всего этого я заключаю, Делла, что нам придется повидаться с Дорри Эмблер… Хотя бы для того чтобы выяснить, как романтический ум Герти возвел малую кучку земли до размеров горы.
– Шеф, не надо недооценивать Дорри, – предостерегла Делла, – это волевая и весьма решительная особа. Она только с виду скромна и застенчива, но очень хорошо знает, чего ей хочется, да и родилась, как вы понимаете, не вчера…
Мейсон кивнул.
– Давай приглашай ее, Делла.
Делла легко скользнула в дверь приемной и спустя мгновение вошла в кабинет с Дорри Эмблер.
Тяжеловесное лицо Мейсона не выражало ровным счетом ничего сверх привычного доброжелательного заинтересованного внимания к очередной посетительнице юридической конторы.
– Как мило с вашей стороны, мистер Мейсон, что вы смогли принять меня, – скороговоркой выпалила Дорри Эмблер.
Перри Мейсон, удобнее расположившись в своем широченном кожаном кресле, закурил сигарету и сквозь тонкое, расплывающееся темно-голубое колечко дыма посмотрел на клиентку.
– Вас волнует идентификация собственной личности, если я верно понял со слов секретарши?
– Да.
– А почему возник этот вопрос и почему вы так обеспокоены этим установлением?
– Потому что я подозреваю, может быть, сделана попытка выдать меня за кого-то другого…
– Ну, в такой ситуации, – Мейсон быстро глянул на Деллу Стрит, – самый эффективный способ – это снятие отпечатков пальцев.
– О, ну это уж совсем ни к чему!
– Отчего же?
– Да потому что так поступают, по-моему, только с преступниками.
Мейсон покачал головой.
– Можно ведь просто снять отпечатки ваших пальцев и отправить в ФБР, чтобы их поместили в общегражданскую картотеку. Вообще-то каждый гражданин обязан пройти такую процедуру, это абсолютный способ установления личности…
– А сколько времени все займет?
– Снять отпечатки и отослать их? Да недолго…
– Боюсь, мне на это не отпущено времени, мистер Мейсон. Я хочу, чтобы вы… ну, я хочу, чтобы именно вы помогли установить мою личность. Чтобы вы осмотрели меня и чтобы вы… – она опустила глаза, – увидели шрам после операции.
Мейсон обменялся с Деллой Стрит ироническим взглядом.
– Может, вы расскажете мне, мисс Эмблер, что, собственно, имеете в виду?
– Ну, – замялась она, – вы же сможете узнать меня, если увидите снова, ведь так?
– Думаю, да, – сказал Мейсон, потушив сигарету.
– А ваша секретарша, мисс Стрит?
– Да, – подтвердила Делла Стрит, – я вас узнаю, если увижу.
– Но ведь люди, – сказала мисс Эмблер, – хотят иметь абсолютные доказательства в ситуациях подобного рода и… Ну, когда встает вопрос об установлении личности, они смотрят на шрамы и… в общем, у меня есть шрам.
– И вы хотите продемонстрировать его нам?
– Да.
– Моя секретарша говорила, вы хотели бы иметь при этом еще какого-то свидетеля.
– Да, ведь, насколько я понимаю, адвокат потом не может свидетельствовать в пользу своего клиента?
– Естественно, – кивнул Мейсон.
– Тогда, может, подыскать кого-нибудь, кто мог бы стать свидетелем?
– Есть такой Пол Дрейк, – сказал Мейсон, снова метнув взгляд на Деллу Стрит. – Он глава Детективного агентства Дрейка. Контора у него на этом этаже, и он выполняет значительную часть моей работы.
– Я бы предпочла женщину, – робко сказала она. – Это ведь дело довольно интимное…
– Разумеется, – откинулся в кресле Мейсон, – вы можете отправиться в соседнюю комнату, и Делла Стрит вас осмотрит.