Читаем Дело поющей юбочки полностью

— У вас были какие-то проблемы с миссис Эллис?

— Минутку, — перебил Мейсон. — До того, как вы завалите мою клиентку вопросами, давайте уясним, к чему вы клоните?

— Не притворяйтесь, Мейсон. Вы не знаете в чем тут дело? Тогда зачем вы здесь, если не в курсе?

— Подаю иск от имени мисс Робб, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и его компаньона, в связи с тем, что Анклитас поставил мисс Робб синяк под глазом, выгнал ее на улицу в одной рабочей одежде, чуть ли не в чулках, не позволив ей забрать свои вещи из шкафчика и комнаты в мотеле. Если вас, мистер Трэгг, интересуют все детали, я только что подготовил необходимые документы у себя в конторе и привез их сюда на подпись мисс Робб.

— Мы обыщем комнату, — заявил Трэгг.

— А ордер у вас имеется?

— Да. Вот взгляните.

— А что вы ищите? — поинтересовался Мейсон.

— Орудие убийства, если вам это неизвестно.

— А кого убили? — спросил Мейсон.

Трэгг улыбнулся и покачал головой.

— Послушайте, — заявила Элен Робб. — Вам не удастся…

— Замолчите, Элен, — приказал Мейсон. — Говорить буду я.

— Это вам так кажется, — ответил Трэгг. — Вы нас покидаете.

— Только после того, как вы закончите обыск.

— Осмотри тут все, — приказал Трэгг полицейскому в штатском, приехавшему вместе с ним.

Лейтенант опустился на кровать и перевел взгляд с Мейсона на Элен Робб.

— Вам, несомненно, повезло, мисс Робб, что мы застали здесь вашего адвоката. А теперь давайте взглянем на бумаги, которые вы только что подписали.

Мейсон открыл портфель, вынул исковое заявление и протянул Трэггу.

— Пожалуйста, господин лейтенант.

Трэгг внимательно изучил подпись Элен Робб.

— Похоже, что она только что их подписала, — заметил лейтенант. — Не исключено, что…

— Лейтенант, — позвал полицейский в штатском.

Трэгг повернулся.

— Сюда.

Трэгг встал и уставился на револьвер в чемодане.

— Так, так! — воскликнул он. — Что это такое?

— Я не знаю, — ответила Элен Робб. — Это револьвер, который я обнаружила среди своих вещей после того, как уехала из заведения Джорджа Анклитаса.

— А когда вы оттуда уехали?

— Во вторник вечером.

— И вы обнаружили его среди своих вещей сегодня утром?

— Да.

— И что сделали?

— Давайте не будем отвечать ни на какие вопросы касательно револьвера, — заявил Мейсон. — Вначале необходимо выяснить, почему лейтенант Трэгг так им заинтересовался.

— Потому что это револьвер тридцать восьмого калибра системы «Смит и Вессон». Мне необходимо знать о нем все.

— Моя клиентка обнаружила его среди своих вещей и рассказала мне об этом, как только нашла его. Я посоветовал ей оставить оружие там, где оно находилось.

— Она ничего о нем не знала — о том, откуда он взялся или еще что-то? Это не ее револьвер?

— Все правильно. Она просто нашла его у себя в чемодане. Очевидно, кто-то подложил его туда.

— Очень мило, — саркастически заметил Трэгг. — Как повезло Элен Робб, что у нее есть адвокат, представляющий ее интересы. Какое счастливое совпадение, что вы оказались здесь.

— Так почему этот револьвер так важен? — настаивал Мейсон.

— Мы расскажем вам об этом немного позднее, — сказал Трэгг.

— Тогда разрешите мне дать вам совет, — обратился к нему Мейсон. — Не высовывайте свою шею слишком далеко, Трэгг, и не делайте никаких заявлений об этом револьвере, пока вы не знаете точно, о чем говорите.

— Что вы имеете в виду?

— Я думаю, что вы вскоре обнаружите, что этот револьвер не имеет абсолютно никакого отношения к вашему делу.

— Что означает — абсолютно никакого значения?

— Именно это и означает. Я не могу раскладывать вам все по полочкам. Я просто даю вам лично дружеский совет, господин лейтенант.

— Спасибо, — сказал Трэгг. — Наверное, я не удержался бы на работе, если бы не ваши дружеские советы лично мне, мистер Мейсон.

— Это может оказаться значительно более важным, чем вам представляется в настоящий момент.

— Почему? Что вам известно?

— Пока очень мало. Однако, не исключено, что больше, чем моей клиентке.

— А следует ли что-то скрывать от клиентки? — саркастически заметил Трэгг.

— Возможно, это в интересах всех замешанных в дело лиц, — ответил Мейсон.

— Мисс Робб, не возражаете ли вы против того, чтобы я снял ваши отпечатки пальцев и сравнил их с кое-какими фотографиями? — обратился Трэгг к клиентке Мейсона.

Элен Робб вопросительно посмотрела на адвоката.

— Пусть снимает, — сказал Мейсон.

Трэгг открыл чемоданчик, который принес с собой, достал оттуда все необходимое для снятия отпечатков пальцев, снял отпечатки Элен Робб, а потом принялся внимательно их изучать при помощи увеличительного стекла.

Через какое-то время Трэгг поинтересовался у Элен Робб:

— Вам известно, что у Хелмана Эллиса есть яхта под называнием «Гладиатор»?

Она кивнула.

— Вам приходилось бывать на борту этой яхты?

— Да.

— Когда вы поднимались туда последний раз?

— Ранним вечером во вторник.

— В какое время?

— Не знаю. Где-то… Начинало темнеть.

— Что вы там делали?

— Искала миссис Эллис.

— Нашли?

— На борту никого не оказалось. Я узнала, что они с мужем собрались в круиз. Я хотела поймать ее перед отплытием.

— Почему вы горели желанием увидеться с нею?

— Чтобы поговорить.

— О чем?

Перейти на страницу:

Похожие книги