Читаем Дело поющей юбочки полностью

— В мотеле «Прибрежный» в Коста-Месе, коттедж девятнадцать.

— Возвращайтесь в мотель. Мне нужно знать, где вы находитесь. Если переедете, поставьте меня в известность.

— Если вы планируете подавать иск, вам требуются еще деньги, — снова заговорила Элен Робб. — Вот…

Мейсон покачал головой.

— Никаких денег. По крайней мере, пока больше ничего не случилось. Хватит того, что вы заплатили. Поберегите то, что у вас есть. Отправляйтесь в мотель и ждите. Кстати, а что с Хелманом Эллисом? Он присутствовал во время вашей стычки с Джорджем?

— Нет.

— Вы сказали, что слышали, что они с женой собираются в круиз. Они на самом деле отплыли?

— Не знаю. Вчера вечером Хелли заходил в «Большой амбар» перед тем, как я разругалась с Джорджем. Он сообщил, что жена оставила его на яхте. Они опять что-то не поделили.

— Не теряйте со мной связь, — попросил Мейсон. — Я хочу знать, где смогу найти вас в случае необходимости.

Она импульсивно протянула ему руку.

— Спасибо, мистер Мейсон. Никогда не забуду, что вы для меня сделали.

— Возможно, я и сам не забуду, — заметил Мейсон.

Делла Стрит проводила Элен Робб в приемную, пожала ей руку и вернулась в кабинет адвоката.

— Ты поменял револьверы? — поинтересовалась она.

— Поменял, — признался Мейсон.

— Она догадалась?

— Надеюсь, что нет. Думаю, что действовал не слишком грубо. А что за оружие я ей отдал, Делла? Откуда оно у нас?

— В наших записях значится, что это револьвер системы «Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Ты помнишь, к нам обращался Джордж Спенсер Рейнджер и просил, чтобы ты его представлял? Ты решил выяснить, есть ли у него оружие. Он ответил, что не расстается с револьвером, однако, у него нет разрешения, потому что оно не требуется: его назначили заместителем шерифа в Аризоне. Ты сказал, что ему лучше оставить оружие у нас в конторе. С тех пор револьвер лежит у нас.

— Хорошо. Передай оставшийся револьвер Полу Дрейку. Пусть вначале разузнает, на кого он зарегистрирован, а потом снесет Морису Халстеду, ну тому эксперту по баллистике, у которого Пол обычно консультируется. Пусть Халстед сделает несколько пробных выстрелов и сохранит пули, затем вернет револьвер нам. Ты положишь его в сейф. Когда Джордж Анклитас выступит с обвинением против Элен Робб, заявляя, что она украла один из его револьверов, получит ордер на обыск ее вещей и найдет у нее в чемодане оружие, он явно придет к выводу, что его план сработал.

— А ты вырвешь коврик у него из-под ног? — уточнила Делла Стрит.

— Вот именно.

— А что будет с револьвером, который подложили в чемодан к Элен Робб?

Мейсон улыбнулся.

— Если Пол Дрейк выяснит, что он зарегистрирован на имя Джорджа Анклитаса, то револьвер окажется у него в клубе и никому не удастся доказать, что он отсутствовал.

— А это законно?

— Не знаю ни одного закона, который бы запрещал возвращать владельцу его собственность, — ответил Мейсон.

<p>6</p>

Когда Делла Стрит вернулась из «Детективного агентства Дрейка», оставив там револьвер, Мейсон попросил ее:

— Свяжись, пожалуйста, с Гоури, Делла. Хочу послушать, в каком он настроении сегодня утром.

Делла Стрит набрала номер и кивнула Мейсону.

Адвокат поднял трубку у себя на столе и сказал:

— Добрый день, мистер Гоури. Говорит Перри Мейсон.

— О, мистер Мейсон! Как дела?

— Отлично. Мы с моей секретаршей хотели бы послушать ваше выступление в женском клубе Ровены. Возможно, если мы придем сами по себе, нас не пустят, но если вы лично нас пригласите, никаких проблем возникнуть не должно.

Гоури медлил с ответом.

— Вы меня слышите? — уточнил Мейсон.

— Да. Пытаюсь собраться с мыслями.

— И что с вашими мыслями? Почему вы не можете сразу ответить?

— Я не буду выступать в Ровене.

— Нет?

— Нет.

— Почему?

— Во-первых, миссис Эллис не выполнила своего обещания.

— Что вы имеете в виду?

— Я должен был получить гонорар от женского клуба за свое выступление, а также аванс за представление интересов самой миссис Эллис.

— И она ничего не заплатила?

— Ни цента. И я не могу до нее дозвониться. Ее нигде нет. Очевидно, отправилась куда-то на яхте. При сложившихся обстоятельствах я позвонил президенту женского клуба Ровены и сказал, что мое выступление придется отложить.

— Вот как?

— Вот так, — ответил Гоури. — Вы должны меня понять, мистер Мейсон. Адвокат не может бесплатно предоставлять свои услуги.

— Понятно. Дайте мне знать, когда получите известие от миссис Эллис, — попросил Мейсон и повесил трубку.

— Ты слушала, Делла? — повернулся он к секретарше.

Она кивнула.

— Наверное, в настоящий момент больше ничего предпринять нельзя, — сделал вывод Мейсон.

— Кроме как ответить на письма. Мы с ними еще не закончили.

Мейсон вздохнул, снова взял в руки пачку, приготовленную Деллой Стрит, и диктовал ответы до конца дня.

Практически перед закрытием раздался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета.

Делла Стрит встала со своего места и впустила детектива.

Пол Дрейк вытянулся в большом кожаном кресле, предназначенном для клиентов, и спросил:

— Чем, черт побери, ты опять занимался, Перри? Снова подменил револьверы?

— Почему снова?

Перейти на страницу:

Похожие книги