— Ну, она постояла так с минуту, а потом на палубу вышла еще одна женщина, и эта первая женщина в серебристом платье поспешно отступала в темноту. И тут Мэрилин схватила меня за руку и говорит: «Смотри!». Я поглядел и как раз увидел, что женщина в серебристом платье выбросила за борт оружие.
— Что это было за оружие? — спросил сержант.
— Ну, автоматический пистолет. Но я не могу сказать, какого калибра и какой формы. Просто это было оружие. Вот, пожалуй, все, что я могу сказать.
— Вы знаете разницу между автоматическим пистолетом и револьвером?
— Да, конечно. Автоматический пистолет более угловатый на вид, а револьвер более изогнут. Они по-разному сделаны. Я не мог бы описать точно, но я в этом разбираюсь, потому что одно время торговал оружием.
— И эта женщина в серебристом платье выбросила оружие за борт?
— Да.
— Что она сделала потом?
— Она еще немного постояла на палубе, пока та, вторая женщина, не ушла, потом она тоже пошла куда-то. Ей лет на вид пятьдесят.
— Примерно пятьдесят пять, — прервала девушка. — На ней было платье из серебристой парчи, насколько я могла заметить, серебряные туфельки без задников, на шее — нитка жемчуга.
— Минуточку, — сказал Мейсон. — Мне кажется очень странным чтобы женщина могла при подобных обстоятельствах выбросить оружие. Насколько я понял, вы оба видели, как в воду упало оружие. Не могло случиться, что его выбросила не первая женщина, а вторая, вновь прибывшая?
— Ну, хватит, — прервал сержант. — Вы находитесь здесь для того, чтобы устраивать свидетелю перекрестный допрос, мистер Мейсон. Вопросы буду задавать я.
— Но ведь мы обязаны, в интересах всех замешанных в этом деле, выяснить истину, — сказал Мейсон.
Девушка сказала тихим голосом:
— Я-то не была уверена в том, кто именно из них выбросил оружие. Я не могу поклясться, что это сделала именно первая женщина.
— Ну, конечно, это сделала седая дама, — твердо сказал Кастер, — иначе к чему ей держаться в темноте? Она что-то прятала и…
— Но ведь вы даже оружия не видели, пока мисс Смит не схватила вас за руку и не сказала: «Смотри!», — сказал Мейсон.
— Вы…
Сержант вскочил и заорал:
— Ну вот что, хватит! И не пытайтесь запутать свидетелей. И пока еще неизвестно, с какой стороны вы сами заинтересованы в этом деле!
Мейсон поклонился и сказал:
— Конечно, сержант, вы находитесь при исполнении служебных обязанностей. Я просто подумал, что вы пытаетесь выяснить все факты и хотел было помочь вам, насколько это в моих силах. Я подумал, что поскольку у меня имеется некорый опыт в подобных делах, то я мог быть вам полезен.
— Ну, — сказал сержант, — я и сам вполне в состоянии разобраться в этом деле. Мне не нравится, что вы пытаетесь запутать свидетелей.
— Я вовсе не пытаюсь запутать свидетелей. Я только пытаюсь уточнить факты.
— Уточнить таким образом, как вам это угодно. В чем дело с этой женщиной в серебристом платье? Почему вы ею так интересуетесь?
— Почему бы ее саму не спросить об этом? — сказал Мейсон.
Воцарилось молчание. Остальные полицейские обменялись взглядами. Сержант сказал полицейскому в форме дорожной полиции:
— Пойди и отыщи эту женщину в серебристом платье, Джерри. Приведи ее сюда. Найти ее будет не трудно, судя по описанию она должна быть весьма заметной.
В коридоре раздались шаги, дверь открылась, вошел Перкинс и сказал сержанту:
— Я все там закончил, сержант. Еще чем-нибудь я могу быть вам полезен?
— Да. Мы собираемся открыть подсобное помещение. Дункан хочет, чтобы вы составили опись.
— Нельзя ли это отложить?
— Нет. Нам необходимо взглянуть на содержимое сейфа. Сначала просто бросим взгляд, чтобы убедиться, что мотивом убийства не было ограбление, а потом уже будем составлять полную опись. Я хотел бы тоже осмотреть письменный стол и…
— Я требую, чтобы подсобное помещение и сейф осмотрели прямо сейчас, — вмешался Дункан. — Видите ли, сержант, помимо наличных, которые хранились там для ведения дела, в сейфе должно быть еще девять с половиной тысяч долларов, которые должны были выплатить нам сегодня вечером. Сэм вполне мог получить эти деньги и положить в сейф. Мне очень важно знать…
— Значит, вы все-таки продали их, — прервал его Мейсон. — Две тысячи сверх номинала?
— Не ваше дело, — ответил Дункан.
— Не вмешивайтесь, — рявкнул сержант. Мейсон пожал плечами.
— Это для меня очень важно, — взмолился Дункан, — И я думаю, что имею право выяснить это.
— О’кей, Дункан, — сказал сержант, — мы вскроем сейф и подсобное помещение. Я велю своим ребятам все сделать.
— Особенно то, что имеется в денежном сейфе, — сказал Дункан.
— Пошли, Перкинс, — сказал сержант, — Вы пойдете со мной и Дунканом. И ты тоже, Уолтер. Остальные останутся здесь. И запомните, ребята, я требую, чтобы вы ни до чего не дотрагивались в кабинете. Главное, не подходите к столу. Мне потребуется исследовать стекло, лежащее на нем.
Дункан повернул диск на двери, ведущей в подсобное помещение, открыл ее и включил свет. Все четверо исчезли за дверью и вскоре оттуда донесся тихий гул голосов.
Мейсон осторожно придвинулся к Мэрилин Смит и спросил: