Тото и ее друзья, выходя из тени переулка, впервые увидели корабль вблизи. Это был огромный серый сухогруз, в иллюминаторах которого то и дело вспыхивали огни. За ним виднелась река, и начинался прилив, а еще дальше воды омывали берега мелких островов.
Несколько неопрятных котов подбирали коробки и несли их по трапу на корабль. Вокруг царила суматоха: разные животные сновали туда-сюда, так что переодетые лазутчики смогли без особого труда пробраться незаметно к другим рабочим и взять ящики с консервированным тунцом.
– Эй, погодите, вы трое! Что-то я вас не припомню. Что это у вас там? – хрипло сказал им начальник, как только друзья направились в сторону трапа.
– ГРРРР... Мы сперва были в охране на крыше, а потом нас назначили грузить тунец. Ждем указаний насчет него, сэр, – с самым ужасным пиратским выговором, который То- то и Сильверу приходилось слышать в своей жизни, объяснил Котоморд.
– ГРРРР... А, так ты из наших, – обрадовался начальник снабжения. – Приятно иметь дело со старыми корабельными котами вроде меня самого. Скажи-ка, старина, где ты раньше служил?
– Ох, только не это! Сейчас нам не до разговоров, – тревожно шепнула брату Тото.
– Кто, я? Я, это самое... начинал службу корабельным котом на клипере Ее Величества... м-м... «Сибас», а потом перевелся на «Утконоса» – и там служил до самого кораблекрушения на Таити. Сейчас хожу по морям с Эрцгерцогом уже пару месяцев, жду не дождусь обещанной платы чистым сыром! ГРРРР, – добавил Котоморд для пущей убедительности.
Начальник долго сверлил троицу взглядом. Тото и Сильвер уже начали подумывать, что игра закончилась, едва начавшись, но тут корабельный котяра неожиданно издал громкий вопль:
– ГРРРР! Люблю таких ребят! Давайте проходите поскорей. Грузите тунца в трюм, и удачного вам плавания.
Бормоча ответные любезности, трое друзей со всех ног поспешили к кораблю.
– Котоморд, объясни, откуда ты знаешь все эти названия? – спросила Тото по дороге. – И как вышло, что он клюнул на твой ужасный выговор?
– В смысле – УЖАСНЫЙ? Именно так говорят все старые пираты из «Блюдца кислятины». А что до названий кораблей – я же говорил, что мальчишкой часто бывал здесь вместе с отцом! Я обожал смотреть на то, как суда заходят в порт, и...
– Ребята, похоже, у нас очередная проблема, – перебил его Сильвер, указывая вперед дрожащей лапой.
И впрямь – на подходах к трапу сидели два огромных ротвейлера.
– Интересно, каким образом Шейла собирается все уладить?
Именно в этот миг из-за здоровенного деревянного контейнера показалась Шейла и, похоже, завязала с охранниками дружеский разговор. Со стороны казалось, что она приглашает двух гигантских собак куда-то ее проводить. Как ни странно, они действительно пошли за ней следом, оставив проход свободным.
– Скорее, бежим по трапу, – приказал Котоморд.
Однако как только кошки оказались на борту, то услышали грозное рычание позади и поняли, что их новая подруга откусила больше, чем смогла проглотить.
– ШЕЙЛА В БЕДЕ!
– Сестренка, ты должна ей помочь, – умолял Сильвер. – Конечно, она собака, но она ведь НАША собака!
– Я уже иду, братец!
Тото вскочила на перила, а оттуда совершила великолепный прыжок вниз, на один из контейнеров с грузом.
Между двух ящиков она смутно различила фигуры трех собак. Ротвейлеры грозно нависали над Шейлой, прижимая ее к земле своими тяжелыми лапами. Они явно раскрыли ее легенду и теперь хотели, как следует ее проучить.
Тото понимала, что у нее есть только один шанс, который нельзя упускать. Если она неправильно рассчитает время прыжка и не сможет нанести удар с достаточной силой, ее вместе с Шейлой разорвут в клочья.
Вспомнив все, чему ее учили, Тото очистила разум, сделала глубокий вдох, прыгнула, вращаясь в воздухе, и... ПРЯМОЙ УДАР! Один из ротвейлеров плюхнулся прямо в реку.
Однако по инерции Тото покатилась по земле, поэтому второй ротвейлер успел перехватить ее раньше, чем она поднялась на ноги. Единственное, что ей удалось сделать, это увернуться от зубов пса, которыми он едва не откусил ей голову. Ротвейлер оказался сильнее маленькой ниндзя. Как же теперь из этого выпутаться?
– Мы ждали беспорядков этой ночью, – прорычал охранник. – Но я не думал, что противник будет настолько мелкий. Босс будет на седьмом небе от счастья, когда я доставлю тебя к нему, жалкий комок меха.
Тото знала, что у нее не так много времени до того, как челюсти ротвейлера сомкнутся на ее шее. Теряя силы под весом пса, она, однако, смогла прицелиться и нанести меткий удар задней лапой, выпустив когти.
– ДААУУУ-АА! – взвыл от боли ротвейлер и на миг ослабил хватку. Этого хватило, чтобы Тото смогла оттолкнуть его всеми лапами прямиком в воду.
– Едва не попались! Ты в порядке? – спросила Тото у Шейлы.
– Более или менее. Сильные ребята... Как мне тебя отблагодарить? Ты спасла мою шкуру!