Читаем Дело о ледяных пальцах полностью

— Да, Ваша Честь.

— Ваш адвокат рекомендовал вам не отвечать на вопрос, так как ваш ответ может быть использован против вас, и вы отказываетесь отвечать на этом основании?

— Да, Ваша Честь.

— В таком случае Суд считает, что может заставить свидетеля ответить на вопрос только в том случае, если окружной прокурор готов предоставить свидетелю абсолютный иммунитет. Окружной прокурор намерен сделать это?

— Окружной прокурор не намерен этого делать, — ответил Гамильтон Берджер. — Окружной прокурор не намерен быть вовлеченным в игры, затеянные Мейсоном и Гилмором вокруг Бэнкса. Окружной прокурор не намерен больше предоставлять никакого иммунитета этому свидетелю. Окружной прокурор намерен привлечь свидетеля к ответственности в рамках закона за любое преступление, на которые не распространяется предоставленный ему иммунитет. — Не в силах сдержать себя, Гамильтон Берджер продолжал:

— Я буду судить его за растрату, за превышение скорости, за плевок на тротуаре.

— В таком случае, — слегка улыбнулся судья Майлз, — у Суда нет оснований настаивать на ответе.

— Итак, — продолжил Мейсон, — поняв, что растрата будет выявлена, вы отправились в офис и вынули все деньги из тайника, который обнаружили перед этим, не так ли?

— Не отвечайте, не отвечайте, не отвечайте, — предостерег его Гилмор. Ответ будет использован против вас. Я протестую против такого перекрестного допроса, — заявил Гилмор судье Майлзу. — Адвокат хорошо знает, что делает. Он подвергает моего клиента опасности. Суд слышал заявление окружного прокурора…

— Нет необходимости выступать с речью по этому поводу, — остановил его судья Майлз. — Достаточно вашего возражения.

— Возражаю против вопроса, так как ответ на него может повредить моему клиенту. Рекомендую ему не отвечать на вопрос на том основании, что ответ может быть использован против него.

— Вы слушали заявление своего адвоката? — обратился судья Майлз к Родни Бэнксу. — Вы придерживаетесь того же мнения?

— Да.

— В таком случае, — заявил судья Майлз, — учитывая, что ответ свидетеля может быть использован против него, у суда нет основания настаивать на ответе.

— На этом мой перекрестный допрос закончен, — сказал Мейсон.

— О, Ваша Честь! — воскликнул Гамильтон Берджер. — Где же выход? Это превращается в фарс. Обвинение считает, что…

— Разрешите вмешаться, — поднялся со своего места Мейсон.

— В чем дело? — спросил судья Майлз. — Я думаю, мистер Мейсон, в интересах вашей клиентки позволить окружному прокурору высказать свою мысль до конца. Как мне представляется, он собирается внести предложение.

— Прежде чем он это сделает, я хотел бы вызвать еще одного свидетеля для перекрестного допроса.

— Кто этот свидетель?

— Миссис Лоррейн Лотон.

Гамильтон Берджер хотел было возразить, но передумал и снова уселся на свое место. При этом его глаза хитро блеснули.

— Нет ли возражений со стороны окружного прокурора? — спросил судья Майлз.

— Возражений нет, — последовал ответ.

Судья Майлз перевел внимательный взгляд на Мейсона.

— Хочу заявить адвокату, что перекрестный допрос свидетеля обвинения вряд ли улучшит положение вашей клиентки. Напротив, он может иметь отрицательное действие.

— Знаю, — ответил Мейсон. — Если Суд не возражает, от имени обвиняемой смею заверить, что она не может быть удовлетворена, если ее освобождение будет носить формальный характер. Она должна выйти отсюда с незапятнанным именем. Ей нужна правда, вся правда, и только правда.

— К чему такие высокие слова? — сыронизировал Гамильтон Берджер. Поберегите свое красноречие. Не теряйте напрасно время. Вызывайте свидетеля. И смотрите: сами не окажитесь в ловушке.

— Замечание прокурора неуместно, — ответил судья Майлз. — Суд понимает, в каком непростом положении оказалось обвинение. Но это не может служить оправданием для нарушения приличий. Итак, мистер Мейсон, вы хотели вызвать миссис Лоррейн Лотон?

— Да, Ваша Честь.

— Миссис Лоррейн Лотон к свидетельскому месту, — приказал судья Майлз.

Лоррейн Лотон вошла в зал судебных заседаний.

— Вы уже были приведены к присяге, — обратился к ней судья Майлз. Помните, вы даете показания под присягой. Мистер Мейсон вызвал вас для перекрестного допроса. Приступайте к допросу, мистер Мейсон.

— Вы были в дружеских отношениях с подсудимой?

— Да.

— И с ее братом?

— Да.

— Вы работаете на ферме по разведению форели, известной как «Озгуд Траут фарм»?

— Да.

— Все это уже известно, — вмешался Гамильтон Берджер.

— Это вступительная часть, — возразил Мейсон. — Моя цель — дать понять, что я не намерен использовать показания свидетельницы ей во вред.

— Продолжайте, — распорядился судья Майлз.

— Виделись вы с Родни Бэнксом вечером третьего числа, после того как он был освобожден под залог?

— Да.

— Знали вы, что Родни Бэнкс после визита к вам собирался встретиться с сестрой в мотеле «Фоули», который находится недалеко от фермы и который вам хорошо известен?

— Да.

— Ездили вы на ферму в тот вечер?

— Я.., я.., я не расположена отвечать на этот вопрос.

— Ездили вы на ферму, чтобы взять упаковки с сухим льдом? — продолжал Мейсон.

— Я…

Перейти на страницу:

Похожие книги