Читаем Дело о ледяных пальцах полностью

— Это долгая история, и очень личная. Я была глупа. Не понимала, с кем имела дело. Он совершенно безжалостный человек и очень умный, даже не умный, скорее — хитрый. На него работает целое детективное агентство. Одно из тех, которое не брезгует ничем. Они следили за мной с той минуты, как я покинула его дом. И делали это настолько ловко, что я ни о чем не догадывалась. Они докопались до некоторых компрометирующих меня фактов и тогда в весьма драматичной форме предъявили мне претензии. Нет смысла снова ворошить все это. Так или иначе, но я подписала соглашение о том, что не претендую на имущество.

— Миссис Фремонт, вы должны немедленно нанять адвоката. Когда вы кончаете работать?

— В четыре часа. Я работаю с восьми до четырех.

— Повторяю, наймите адвоката. Не теряйте времени даром. Свяжитесь с ним по телефону.

— Что он может сделать?

— Очень многое.

— Адвокат будет стоить денег. — Она покачала головой.

— Предполагают, что у вашего мужа был тайник, куда он прятал деньги. Сегодня туда явится полиция, чтобы подтвердить этот факт и установить сумму.

— Это его деньги. Ко мне они не имеют никакого отношения.

— Никто не знает как повернутся события. Не берусь утверждать, но соглашение, подписанное по принуждению, против желания одной из сторон или необдуманно, может быть признано судом недействительным.

В ее глазах вспыхнул интерес.

— А вы, мистер Мейсон? Я слышала о вас. Не согласились бы вы представлять мои интересы?

— Я не имею ничего против, — ответил адвокат после некоторой паузы, — но я представляю Нэнси Бэнкс, которой предъявлено обвинение в убийстве. Я не могу представлять другое лицо, интересы которого идут вразрез с ее. Например, если бы вдруг оказалось, что это вы убили своего мужа, я бы приложил все усилия, чтобы вас разоблачить, так как я представляю Нэнси Бэнкс, а ее обвиняют в убийстве.

На лице миссис Фремонт появилась слабая улыбка.

— Его стоило бы убить, но я его не убивала.

— Я не смогу представлять вас, миссис Фремонт. Прежде всего потому, что защищаю Нэнси Бэнкс. Я хочу быть свободным от каких-либо других обязательств. Вдруг я решу, что это вы убили мужа?!

— Жаль, что я этого не сделала. Но убийство должно было произойти. Я могла бы его прикончить сто раз. Но…

— Советую тем не менее нанять адвоката. Не исключено, вскроются факты, которые помогут вам доказать, что вас вынудили подписать это соглашение. Мистер Дрейк мог бы в качестве вашего представителя присутствовать в офисе вашего мужа во время описи имущества. Мистер Дрейк помогает мне в поиске фактов, связанных с убийством. Но это не лишает его права собирать материал, свидетельствующий о том, что соглашение, о котором вы говорили, было подписано под давлением.

— Вы считаете, его можно аннулировать?

— Не уверен. Не могу заверить вас в этом. Просто советую нанять адвоката.

— Сколько я буду вам должна, если вы согласитесь присутствовать в офисе мужа во время описи имущества? — обратилась она к Полу Дрейку.

Дрейк бросил быстрый взгляд в сторону Мейсона. Тот незаметно ему кивнул.

— Не очень много, — сказал Дрейк. — Пятнадцать долларов.

После некоторого колебания женщина открыла кошелек и протянула ему деньги.

— Вы наймете адвоката? — еще раз спросил ее Мейсон.

— Я подумаю. Адвокату потребуется вознаграждение. Вам, вероятно, трудно представить, что значат пятнадцать долларов для работающей женщины моего возраста. Если она обращается за работой, ее осматривают с ног до головы и отвергают под разными предлогами.

— Ладно, — сказал Дрейк. — Попытаюсь попасть в офис вашего мужа и все разузнать. Если не удастся, миссис Фремонт, вам это ничего не будет стоить.

— Что ж, — согласилась женщина. — Мне не привыкать за все платить. Я ничего не получала бесплатно. Ко всему привыкла за сорок лет.

Мейсон кивнул Делле Стрит. Она быстро написала доверенность.

Распишитесь здесь, миссис Фремонт, — протянул ей бумагу Пол Дрейк, — и я постараюсь что-нибудь для вас сделать.

<p>Глава 13</p>

Было три часа дня, когда Дрейк пришел к Мейсону с докладом о результатах описи, проведенной в офисе Фремонта.

— Ну что? — спросил Мейсон.

— Это было потрясающее зрелище.

— Холстед был с ними?

— Конечно.

— Он показал им тайник?

— Да. На цементном полу в офисе лежит ковер. Пол разделен на квадраты. Отодвинув ковер, видишь обычный цементный пол. Но в центральный квадрат вставлен еще один небольшой квадрат. Он пригнан так плотно, что увидеть это почти невозможно. В места соединения можно вставить лишь очень тонкую отвертку, толщиной в лезвие.

— Ну и что?

— Поднимаешь этот небольшой квадрат и видишь кольцо. Взявшись за него, поднимаешь всю квадратную плиту. Под ней металлическая коробка. Эта плита так искусно пригнана, что ничем не выделяется. Определить ее можно только по вставленному в него цементному квадрату. Но чтобы обнаружить его, нужно смотреть очень внимательно на близком расстоянии.

— Наверное, Холстед смотрел очень внимательно.

— Вероятно, что-то заподозрил и знал, где искать.

— Но этот тайник нашел и Родни Бэнкс, — заметил Мейсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги