– Ваша честь, – обратился прокурор к судье, – в связи с возникшими необычными, хоть и не слишком неожиданными обстоятельствами в этом деле, которые, в свою очередь, имеют отношение, пусть и не прямое, еще к одному делу, я прошу вас отложить слушание на некоторое время, приблизительно на час.
Судья Уинтерс нахмурился.
– Моя просьба объясняется тем, ваша честь, что это дело будет расследовано Большим жюри и мне придется в нем участвовать.
– У защиты есть возражения? – спросил судья.
Но прежде чем Мейсон смог ответить, прокурор, повысив голос, сказал:
– У защиты не может быть возражений, потому что первым свидетелем, которого пригласят на заседание Большого жюри, будет Перри Мейсон, адвокат обвиняемых.
– Ваша честь, в этом замечании нет необходимости, – спокойно сказал Мейсон. – У меня в руках повестка на Большое жюри, которая по указанию прокурора была заранее подготовлена помощником шерифа. Это сделано для того, чтобы суд и зрители знали, что я вызван в качестве свидетеля на Большое жюри. Правильнее было бы назвать это большим спектаклем.
Судья был в нерешительности, а Бергер снова встал и сказал:
– Я вижу, что вы готовы подать блюдо, но не можете его съесть.
Судья ударил молоточком:
– Прекратите, прокурор. Я запрещаю вам нападки. Суд продолжается, джентльмены.
Мейсон, держа в руке повестку, окинул взглядом присутствующих в зале суда. Поймал встревоженный, застывший взгляд Деллы Стрит. Она выразительно помахала ему газетой. Перри почти незаметно кивнул ей и подмигнул.
– Ваш следующий свидетель? – спросил судья прокурора.
– Джордж Парли, – объявил прокурор.
Пока Парли приносил присягу, Бергер обратился к Мейсону:
– У Парли высокая репутация эксперта по графологии. Он много лет сотрудничал с управлением полиции.
– Я принимаю к сведению квалификацию мистера Парли, – ответил Мейсон. – Хотел бы его подвергнуть перекрестному допросу.
Прокурор кивнул и благодарно улыбнулся Мейсону.
– Ваше имя – Джордж Парли, и в настоящее время вы являетесь экспертом полиции по графологии?
– Да, сэр.
– Четырнадцатого числа этого месяца вы были в доме Хартли Бассета?
– Да, сэр.
– Вероятно, вы видели там тело убитого?
– Да, сэр.
– И вы заметили там портативную пишущую машинку, стоявшую на столе возле убитого?
– Да, сэр.
– И вы видели в этой машинке лист бумаги, на котором было что-то напечатано?
– Да, сэр.
– Я предъявляю вам листок и прошу сказать, тот ли самый это листок.
– Это он.
– Проводили вы тесты с целью определить, был ли текст напечатан на той машинке, в которой нашли листок?
– Да. Текст, вложенный в машинку, был отпечатан на другой машинке, которую мы также нашли в том доме.
– Где именно?
– В спальне миссис Бассет, обвиняемой по этому делу.
– Говорила ли она в вашем присутствии, что эта машинка принадлежит ей?
– Да, сэр.
– Что она сказала?
– Она сказала, что эта машинка ее и она печатает на ней свою личную корреспонденцию. Иногда она печатает сама, а иногда пользуется услугами стенографиста своего мужа.
– Она упоминала о своей квалификации машинистки?
– Да, сэр. Она сказала, что долго работала машинисткой и печатала по десятипальцевой системе, другими словами – вслепую.
– Что это значит?
– Это значит, что человек не смотрит на клавиши машинки и его руки работают автоматически.
– Можете ли вы определить, что печатавший пользовался именно этим методом?
– Да, сэр. Во время печатания требуется определенная сила ударов по клавишам. При работе двумя пальцами сила удара различна, и следы этого отчетливо видны на тексте.
– По-вашему, записка была напечатана человеком, умеющим печатать вслепую?
– Да, сэр. Кроме того, текст был отпечатан на портативном «Ремингтоне», который находился в спальне миссис Бассет.
– Ваша очередь, Мейсон, – сказал прокурор.
– Если я вас правильно понял, – сказал Мейсон, – записка была напечатана на машинке, находившейся в спальне миссис Бассет. После этого записку отнесли в комнату, где было найдено тело убитого, и вставили в машинку. Это верно?
– Да, сэр.
– Спасибо, это все.
Судья Уинтерс сделал пометку в своей записной книжке и кивнул Бергеру:
– Следующий свидетель, прокурор.
– Артур Коулмар, – объявил прокурор.
Коулмар вышел, поглядывая на окружающих с некоторым удивлением в серых глазах, принял присягу и сел в кресло для свидетелей.
– Ваше имя – Артур Коулмар?
– Да, сэр.
– Род занятий? Кто был вашим нанимателем?
– Я работал секретарем у мистера Бассета.
– Как долго вы работали у него?
– Три года.
– Когда вы в последний раз видели его?
– Четырнадцатого числа этого месяца.
– Вы видели его живым или мертвым?
– Мертвым.
– Где он находился?
– В своем кабинете.
– Расскажите подробно, как это произошло.
– Я был на спектакле. Вернувшись домой, я застал всех в растерянности. Я спросил, в чем дело, и мне сказали, что мистер Бассет умер. Кто-то провел меня в кабинет, и я увидел его.
– Я считаю, что состав преступления доказан, – заявил Бергер, – и не хочу останавливаться на описании факта смерти. Я намерен с помощью этого свидетеля показать другие факты.
Судья кивнул. Мейсон промолчал. Бергер продолжал допрос свидетеля:
– Вы, конечно, близко знакомы с обвиняемой, миссис Бассет?