– Поставьте вашего клиента на свидетельскую трибуну, – сказал Мейсон. – Допросите его под присягой, дайте мне возможность задать ему несколько вопросов в порядке перекрестного допроса, чтобы выяснить истинное положение вещей. Если он и под присягой повторит, что у него похищено на пятьдесят тысяч долларов драгоценностей, я соглашусь на такую сумму залога. Давайте также договоримся, что, если он назовет сумму в десять тысяч, залог будет десять тысяч, и если он скажет, что не было похищено никаких драгоценностей, обвиняемая будет освобождена без всякого залога, с обязательством явиться в суд по первому требованию судьи.
– Если он скажет, что не было похищено никаких драгоценностей, – угрюмо сказал Колтон, – обвиняемая не только будет освобождена без залога, я прекращу дело против нее.
– О’кей, пригласите его сюда, – сказал Мейсон.
– Можно воспользоваться телефоном, ваша честь?
– Пожалуйста, звоните из комнаты отдыха, – сказал судья Ланкершим.
Окружной прокурор вышел из кабинета судьи. Ланкершим посмотрел поверх очков на Перри Мейсона.
– Я вижу, вы взялись за это дело всерьез, мистер Мейсон.
Мейсон кивнул.
– А ваш мистер Джексон, скажу я вам, весьма профессионально разбирается в законах, – польстил адвокату судья Ланкершим.
– Рад это слышать, ваша честь. Я попытаюсь так же умело разобраться в фактах.
Глаза Ланкершима хитро блеснули.
Винсент Колтон вернулся в зал суда, доложив:
– Мистер Олдер сейчас будет.
– Вы спросили у него, приготовил ли он список? – осведомился Мейсон.
– Я ему велел принести список сюда и зачитать его как вещественное доказательство, – с достоинством ответил Колтон.
– Я хочу, чтобы секретарь занес его показания в протокол, – предложил Мейсон.
– Они будут занесены, – ответил секретарь.
– И мне понадобится лишний экземпляр.
– Я сниму копию, – огрызнулся Колтон.
Они подождали несколько секунд, затем дверь отворилась, и в зал суда вошел худощавый мужчина в сером двубортном костюме, спокойный, самоуверенный, с плотно сжатыми губами, явно привыкший повелевать.
– Джордж С. Олдер, – объявил Колтон. – Мистер Олдер, подойдите сюда, поклянитесь на Библии и займите место свидетеля.
Олдер поднял правую руку и произнес слова клятвы. Его колючие серые глаза быстро оглядели комнату из-под сдвинутых в одну линию бровей, задержавшись на мгновение с некоторой долей любопытства на Перри Мейсоне.
– Присядьте, пожалуйста, – пригласил Колтон. – Список похищенных драгоценностей при вас?
– Я составил весьма приблизительный список. Нахожу это несколько трудным делом – доверять памяти в такого рода делах. Я предпочел бы вернуться домой и произвести полную инвентаризацию, чтобы все установить наверняка.
– Хорошо, а вы можете информировать в общих чертах суд относительно стоимости похищенного?
– Я оценил это приблизительно в пятьдесят тысяч долларов. Я не вижу оснований менять эту цифру, – сказал Олдер, мельком взглянув на Перри Мейсона, а затем переведя взгляд на Колтона.
– Вы совершенно уверены, что драгоценностей было похищено на пятьдесят тысяч долларов?
– Ну, – неопределенно пожал плечами Олдер, – я подсчитываю, так сказать, на глаз, приблизительно… как я заявил, я еще не проводил полную инвентаризацию, а потом, разумеется, непонятно, имеете ли вы в виду оптовую или розничную цену. Но я бы сказал, что драгоценностей взято приблизительно на пятьдесят тысяч долларов.
– Я думаю, это все, – торжествующе резюмировал Колтон.
– Разрешите только пару вопросов в порядке перекрестного допроса, – попросил Мейсон.
– Очень хорошо, спрашивайте, мистер Мейсон, – кивнул судья Ланкершим. – Полагаю, что это, очевидно, рядовое, рутинное дело, а мы поднимаем вокруг него столько шума. Постараемся не затягивать и поскорее с ним покончить. Мне кажется, залог в пятьдесят тысяч долларов несколько завышен, но если похищено драгоценностей на эту сумму, то, разумеется, защитнику придется согласиться на нее.
– Совершенно верно, – согласился Мейсон. – Я не отказываюсь от нашей договоренности, но мне, как я только что сказал, надо задать свидетелю пару вопросов.
– Спрашивайте, – сказал судья Ланкершим, бросив взгляд на часы.
– Эти драгоценности застрахованы? – как бы между прочим осведомился Мейсон.
– Какое это имеет отношение к делу? – спросил Колтон.
– Очень простое, – пояснил Мейсон. – Если драгоценности застрахованы, должна быть их инвентарная опись вместе с оценкой, приложенная к страховому полису; может быть, это обстоятельство освежит память мистера Олдера.
– О, понятно. Возражений нет.
– Большая часть моих драгоценностей застрахована, – сказал Олдер.
– Разве у вас нет страхового полиса, в котором были бы перечислены все объекты страхования с полной оценкой всего вашего имущества?
– Если подумать, то, кажется, у меня такой полис есть, но драгоценности, перечисленные в этом полисе, составляют десять процентов от общей суммы страхования. Во всяком случае, насколько я помню.
– А какова общая сумма страховки?
– Сто тысяч долларов.
– О’кей, значит, драгоценностей на десять тысяч. Но у вас имеется другой страховой полис, куда внесены только драгоценности?
– Да, сэр, имеется.