Читаем Дело «Кублай-хана» полностью

Вероятно, первое, что я должен сделать – это отпустить задницу Лиссы. Я не очень-то быстро соображал. Булл приближался. И с каждым шагом становился все страшнее.

Я успел сказать Лиссе:

– Милая, все было замечательно, пока это было.

Не очень удачная фраза, но я вложил в нее столько чувства! В конце концов, я пережил незабываемые минуты. Мы недавно познакомились, но уже хорошо узнали друг друга, и я торопился сообщить Лиссе, что никогда ее не забуду, что бы со мной ни случилось.

– Он в бешенстве, – сказала Лисса. – О, я вижу, он не в себе.

– Да? Откуда ты знаешь?

Слова, впрочем, сейчас уже не имели значения.

Я повернулся навстречу Буллу. Он уже был совсем близко. Я встал в стойку и твердо посмотрел на него. Немногим раньше Джерри Вэйл шел тем же путем и с теми же намерениями. И все-таки немножко по-другому. Он плыл, как военная лодка викингов. А этот катился, как землетрясение, как лавина, разрушающая все на своем пути.

"А чего ты ждал?" – спросил я себя.

У меня было, было ведь предчувствие. Отовсюду раздавался шепот летучих мышей – а я их не слушал.

Я демонстрировал свою силу, изображал супермена, флиртовал с Лиссой, и посмотрите на меня теперь. Ну все, ребята, мелькнула печальная мыслишка, скоро мне хана. Нет, поправил я себя, не скоро, а через минуту.

Даже не через минуту. Через секунду.

Я приготовился. Что бы ни произошло, полагаю, я сам напросился. Где-то вдалеке слышалось "па-ра-ба-пам". Разве я повел себя умно? Только не я.

Вот так я и стоял – под дождем и без зонта.

<p>Глава 9</p>

Булл остановился в футе от нас и уставился на меня – сверху вниз. Он смотрел долгую секунду, которая показалась мне целой минутой, потом повернул свою громадную башку в сторону моей новой девушки.

– Лисса, детка, – произнес он. Его голос напоминал рокот давно потухшего вулкана, готовящегося извергнуть огнедышащую лаву и уничтожить все живое. – Лисса, детка, уйди отсюда.

– Угомонись, Булл Харпер. Угомонись, или я выколю тебе глаз каблуком.

– Лисса, детка...

– Прекрати называть меня "детка". Я знаю, что означает это выражение твоего тупого лица. Ты хочешь кого-нибудь убить, так ведь?

Я издал легкий стон.

– Это не твое дело, – огрызнулся Булл.

– Ты – мое дело, милый. – Она немного помолчала и добавила: – И он – тоже, если хочешь знать. Он – хороший человек.

– Да? – Он пристально посмотрел на нее, потом придвинулся поближе ко мне. – Эй, – сказал он. – Эй. Я видел, как ты трогал ее нежную попку.

– О?

Вот он. Момент истины. Что я мог ему сказать? Что могло бы отвлечь его от убийства? В моем мозгу что-то заело, и я, как ни напрягался, не мог придумать подходящего ответа.

– Ну, мистер Харпер, – начал я. – Или Булл. Ничего, если я буду называть вас Буллом? А... Итак, мистер Харпер, вы... вы уверены, что видели именно то, что видели?

– Я видел это своими собственными глазами, и я знаю, что я видел.

– В этом есть какой-то смысл...

– Ну давай говори. Ты трогал или нет?

Я вздохнул и расставил ноги пошире:

– Да. Трогал.

– Ха! Я же говорил, что мои глаза меня не обманывают.

И тогда он сделал очень интересную вещь. Он сжал свои пальцы в два громадных кулака. Потом разжал – с явным намерением обрушить их на мою голову. Я приготовился увернуться и попытаться ударить его несколько раз прежде, чем он покончит со мной.

И, как всегда в минуты смертельной опасности, мой мозг начал работать быстрее. Там, в лабиринтах извилин, забитых выбитыми змеиными зубами, родился нужный ответ. И все стало ясно и понятно, у меня даже голова закружилась. Что я мог сказать этому смертоносному катку в момент истины? Конечно, истину – что же еще? Ну, может, только немного приукрашенную.

– Подожди, – быстро проговорил я. – Да, ты знаешь, что я сделал. Но разве тебе не интересно почему?

Он немного помедлил.

– Да не особенно.

– Конечно, тебе интересно. Любой нормальный человек захочет знать почему.

– Думаю, я знаю почему. Почему же еще?

– Ну, – протянул я, лихорадочно подыскивая подходящие слова, – в этом... тоже есть какой-то смысл.

– Булл Харпер, выслушай этого человека.

Малышка Лисса все еще пыталась что-нибудь сделать для меня. Я взглянул на нее с благодарностью, потом повернулся к Буллу:

– Я с ней согласен.

– Выслушать что? – спросил Булл. – Что я должен слушать-то?

– Я тебе скажу, Булл, – торжественно, тоном проповедника заговорил я. – Ты знаешь, что Лисса не носит пояс?

– Да, черт тебя возьми, знаю.

– Хорошо. А теперь слушай меня внимательно. Я давно убежден, что пояса и корсеты – это адская мука, это орудия пыток не только для женщин, которые себя в них заковывают, но и для мужчин – да, особенно для мужчин, которые испытывают даже больше страданий, чем жены, любовницы, матери и даже дети, носящие пояса благодаря очковтирательству и промывке мозгов. Я видел женщин с недостаточным весом, носящих пояса. Можешь себе представить?

– Нет. И черт с ними.

– Подожди минутку. Я пытаюсь тебе сказать...

– Ты несешь какую-то чушь. При чем тут Лисса?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика