Читаем Делец полностью

Меркаде. Ну, разумеется, главное — это душа и идеалы! Я иду в ногу с эпохой. Я все это прекрасно понимаю! Идеал — цвет жизни. Сударь, мы особенно высоко ценим идеалы — по контрасту. Никогда еще не было такой трезвости, такой положительности в делах, как теперь, и поэтому мы особенно устремлены к идеалу в чувствах. Вот, например, я отправляюсь на биржу, а дочь моя устремляется в поднебесье. Она сама поэзия! О, она вся — душа! Вы, по-видимому, почитатель озерной школы [14]...

Де ла Брив. Нет, сударь.

Меркаде. Как же вы любите Жюли, если не поклоняетесь идеалу?

Мерикур(де ла Бриву). Объясняй же скорее!

Де ла Брив(Мерикуру). Погоди! (Меркаде.)Сударь, я честолюбив...

Меркаде. Ну, это уж лучше!

Де ла Брив. Я понял, что мадемуазель Жюли — особа хорошо воспитанная, умная, обладает прекрасными манерами, и как бы высоко ни вознесла меня судьба, мадемуазель Жюли всегда и везде будет на своем месте, — а это весьма существенно для политического деятеля.

Меркаде. Понимаю. Жену найти нетрудно, но человеку, стремящемуся стать министром или посланником, очень редко случается встретить... как бы половчее выразиться — впрочем, дам здесь нет... встретить подходящую... бабенку! Вы, сударь, человек большого ума...

Де ла Брив. Сударь, я социалист.

Меркаде. Это что — новое предприятие? Однако поговорим о деле.

Мерикур. Мне кажется, это касается скорее нотариусов.

Де ла Брив. Нет, господин Меркаде прав. Нас это касается гораздо больше.

Меркаде. Конечно.

Де ла Брив. Сударь, я владею только поместьем Ла Брив; земля эта находится во владении нашего рода уже полтораста лет и, надеюсь, и впредь будет нашей.

Меркаде. В наше время, пожалуй, лучше располагать капиталом. Капиталы всегда под рукою. Если приключится революция — а революций мы видели уже немало, — капиталы следуют за нами куда угодно, земля же наоборот — земля расплачивается в таких случаях за всех: она, дурында, остается на месте, смотрит, как ее налогами облагают. Капитал же, тот удирает. Но это не может служить препятствием. А каковы размеры ваших угодий?

Де ла Брив. Три тысячи арпанов в одной меже.

Меркаде. В одной меже?

Мерикур. Ну, что я вам говорил?

Меркаде. Сударь!

Де ла Брив. Замок...

Меркаде. Сударь!

Де ла Брив. Соляные озера, которые можно будет разрабатывать, как только разрешит правительство: они наверняка дадут громадную прибыль...

Меркаде. Сударь! Как жаль, что мы не познакомились с вами раньше! Следовательно, ваше поместье расположено рядом с морем?

Де ла Брив. Всего в полумиле...

Меркаде. Оно находится...

Де ла Брив. Около Бордо.

Меркаде. У вас есть и виноградники?

Де ла Брив. Нет, сударь. К счастью, нет, — ибо сейчас весьма затруднительно сбывать вина; к тому же виноградники требуют крупных затрат. Нет, мое поместье не нуждается в больших расходах. Мой дед засадил всю землю соснами. Дедушка, видите ли, был человек проницательного ума и догадался посвятить себя сколачиванию капитала для детей и внуков... Ну, обстановку мою вы сами видели.

Меркаде. Минуточку, сударь! Деловой человек всегда ставит точки над «и».

Де ла Брив(Мерикуру). Ай, ай!

Меркаде. У вас земля, у вас соляные озера, я уже сейчас представляю себе, что могут дать соляные озера. Можно, например, учредить коммандитное товарищество [15]для разработки соляных озер Ла Брив. Тут, сударь, пахнет не одним миллионом.

Де ла Брив. Я это прекрасно знаю, сударь, стоит только руки приложить.

Меркаде(в сторону). Неплохо сказано: видно, юноша не промах. (Вслух.)А есть у вас долги? Поместье заложено? А то ведь бывает и так: человек по видимости владеет имением, а оно на самом деле принадлежит кредиторам.

Мерикур. Вы первый не уважали бы моего друга, если бы у него не было долгов...

Де ла Брив. Я буду откровенен, сударь. Под землю взята ссуда в сорок пять тысяч франков.

Меркаде(в сторону). Святая невинность! (Вслух.)Вы могли бы... (Берет его за руки.)Я согласен, вы будете моим зятем, именно такой зять мне и нужен. Вы сами не знаете своих богатств!

Де ла Брив(Мерикуру). Все идет как по маслу.

Мерикур(де ла Бриву). Он почуял выгодное дело и ослеплен.

Меркаде(в сторону). При помощи протекции — а ее можно купить — мы заведем солеварни. Я спасен! (Вслух.)Позвольте пожать вам руку. (Жмет де ла Бриву руку.)Вы воплощаете в себе все, что я требую от зятя. Я сразу понял, что вы не узколобый провинциальный помещик; мы сговоримся.

Де ла Брив. Сударь, не обессудьте, если я со своей стороны осмелюсь спросить...

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги