20[915]. Варвары, однако, пользуясь нашим затруднением, нигде не прекращали поджоги, убийства и опустошения, а Геро[916], которого король поставил над ними, они задумали убить с помощью хитрости. Однако он, предупреждая хитрость хитростью, пригласил около тридцати князей[917] варваров на большой пир и всех их, усыпленных вином, в одну ночь умертвил. Но так как [Геро] не хватало [сил для борьбы] со всеми племенами — ведь именно в это время поднялись ободриты, уничтожили наше войско и убили самого его предводителя по имени Гайка[918], — то король поэтому часто сам водил против них войско, которое во многих [сражениях] нанесло им ущерб, поражение и довело их до крайнего несчастья. Тем не менее они предпочитали войну, а не мир и пренебрегали любым бедствием ради дорогой свободы[919]. Ибо это такой род людей: грубых, способных переносить лишения, привыкших к самой скудной пище, и то, что для наших обычно представляется тяжелым бременем, славяне считают неким удовольствием. В самом деле, прошло много дней, а они сражались с переменным успехом[920], те ради славы, за великую и обширную державу[921], эти за свободу, против угрозы величайшего[922] рабства. Именно в те дни саксы испытывали натиск многих врагов: с востока — славян, с юга — франков, с запада — лотарингов, с севера — датчан и тоже славян, поэтому варвары[923] вели войну долго.
21. Был некий славянин по имени Тугумир[924], оставленный[925] королем Генрихом, согласно законам своего рода, на основании отцовского наследства[926], господином тех, которых называют гаволянами. Этот человек, получив большие деньги и поверив в большие посулы, дал обещание, что предаст [свою] страну. Поэтому, сделав вид, что тайно бежал, он прибыл в город под названием Бранибор; когда народ принял его и признал своим господином, он в скором времени выполнил то, что обещал. Он пригласил к себе своего племянника, который один оставался из всех князей племени, и, захватив его хитростью, убил, а город со всей областью передал во власть[927] короля. Когда это произошло, все варварские племена[928], вплоть до реки Одер, равным образом подчинились и стали платить дань королю[929].
22. Итак, Генрих, покинув Саксонию, вновь прибыл в Лотарингию и некоторое время пробыл там со своими воинами у своего шурина, то есть у герцога Гизелберта. Король снова повел войско против Гюзелберта, и вся область Лотарингия, подчинившись его[930] власти, была предана огню. Сам он был осажден в городе под названием Шевремон, однако вырвался оттуда и ушел. И так как осада из-за трудностей местности продолжалась недолго, то король, опустошив повсюду [эту] область, вернулся в Саксонию.
23[931]. Но он знал дружинника Гизелберта, человека ловкого и весьма умного, по имени Иммо[932], и решил, что лучше воевать с помощью хитрости этого человека, чем с помощью[933] оружия. И тот, будучи чрезвычайно хитрым, подчинился более знатному и более великому и поднял оружие против герцога. Герцог переносил это тяжелее всех других испытаний, так как должен был выдержать выступление против себя того, на совет и верность которого до сих пор больше всего полагался. Негодование герцога усилилось еще больше из-за стада свиней, хитроумно захваченного Иммо. Ибо когда свинопасы герцога проходили мимо ворот города, [Иммо] заставил поросенка вертеться перед воротами и с помощью этой приманки увел через открытые ворота внутрь [своего] города все стадо свиней. Герцог, не желая сносить такое оскорбление, собрал войско и осадил [город] Иммо. Говорят, что последний имел много пчелиных ульев и, сломав их, выгнал [пчел] против[934] всадников [осаждающего отряда]. Пчелы стали жалить лошадей, [те] в исступлении вертелись так, что всадники начали подвергаться опасности. Когда Иммо, наблюдавший со стены, увидел это, он пригрозил, что совершит со своими сторонниками[935] вылазку. Герцог, обманутый, как часто бывало, такого рода хитростями Иммо, снял осаду. Говорят, что, уходя, он сказал: «Иммо с моего согласия легко держал во власти всех лотарингцев, я же не могу удержать его одного со всеми лотарингцами».