Читаем Дебютантка полностью

– Не выпьете ли со мной пива, приятель?

– Большое спасибо, сэр. – Трактирщик наполнил кружку.

Кажется, на этот раз Габриэлю повезло и на его пути встретился весьма словоохотливый человек. К своему разочарованию, он обнаружил, что большинство жителей Йоркшира оказались людьми довольно замкнутыми и недоверчивыми, особенно если речь шла о заезжих путниках.

– Могу я спросить, что привело вас в наши места, сэр?

– Я ищу человека по имени Смит, у меня к нему весьма важное дело, – пояснил Габриэль, тщательно подбирая слова. Он уже понял, что, заметив его чрезвычайный интерес, люди тотчас же замыкались и прекращали разговор. Трактирщик посмотрел на него, сдвинув брови:

– Кто-то задолжал вам деньги, сэр?

Габриэль покачал головой и положил на прилавок плату за пиво и еду.

– Он располагает информацией, которая очень важна для меня. Возможно, в вашей деревне есть кто-то с таким именем?

Служанка принесла оловянную тарелку с круглой краюхой теплого темно-коричневого хлеба и кусок твердого сыра, Разломив хлеб, Габриэль начал есть, стараясь ничем не выдать своего волнения.

Трактирщик усмехнулся:

– О Господи, сэр! Сколько Смитов вам нужно? На ферме Норт-Райдинг живет старый Джейми Смит, у него двое сыновей и несколько внуков. В кузнице работает Томас Смит, и у него только дочери, но есть племянник, который ушел в море во время войны, а вернулся с деревянной ногой, бедолага.

Дьявол! Конечно, Габриэль поговорит со всеми этими людьми, исключая детей, но он готов был поклясться, что не узнает ничего полезного. Еще несколько дней потрачено впустую, он так же не обнаружил ни единой ниточки, которая привела бы его к отцу.

Стараясь ничем не выдать охватившего его разочарования, Габриэль глубоко вздохнул.

– Возможно, кто-нибудь из них работал почтальоном?

– Почтальоном? – Трактирщик выглядел озадаченным. Габриэль начал объяснять, что имеет в виду, и вдруг, взглянув в окно, замолчал. По поросшей травой обочине грязной дороги шла девушка, она была одета скромно, но очень опрятно, а когда обернулась, Габриэля пронизала дрожь – ее лицо показалось ему смутно знакомым. Он проворно вскочил.

– Мне кажется, я увидел знакомую. – Габриэль поспешил к двери, однако, когда он вышел на улицу, опрятно одетой молодой леди нигде не было видно. Отчего-то он не сомневался, что она была леди, несмотря на скромный наряд, ее манера держаться говорила о ее принадлежности к высшему сословию.

Габриэль миновал несколько домов, но девушка словно растворилась в воздухе. Тогда он вернулся к таверне и внимательно изучил следы на дороге. Откуда она вышла – из дома или из магазина?

Открыв дверь, Габриэль вошел внутрь небольшого магазинчика. На полках, расположенных вдоль стен, высились разнообразные товары, начиная от коробок с солью и заканчивая рулонами муслина.

Из-за прилавка показался мужчина средних лет:

– Чем могу быть полезен, сэр?

– Сюда только что заходила молодая леди. Вы, случайно, не знаете ее имени или где она живет? Я увидел ее на улице, и мне показалось, что я ее знаю...

К сожалению, на этот раз его собеседник-продавец оказался одним из тех неразговорчивых жителей северных графств, с которыми Габриэль не раз сталкивался в последние несколько дней.

– Если вы ее знаете, вам незачем спрашивать ее имя и адрес, – медленно произнес продавец, и это привело Габриэля в ярость.

– Да, но...

– Нам не нравится, когда нашим молодым леди докучают незнакомцы вроде вас, так что извините...

Габриэль с трудом сдержался, чтобы не нагрубить в ответ, что ничуть не помогло бы ему в сложившейся ситуации, немного помолчав, он вежливо поклонился и вышел, но на улице мысленно послал проклятие в адрес всех не склонных к общению северян.

И все же в одном он оказался прав, девушка действительно леди! Возможно, ему не следует уезжать из этой деревни, не разузнав все получше.

Габриэль снял одну из комнат, расположенных на втором этаже таверны, и в течение нескольких дней прочесывал окрестности. Несмотря на то, что он переговорил со всеми местными жителями, носящими имя Смит, ни один из них не признался в том, что получал письма для таинственного мужчины, имени которого Габриэль никак не мог выяснить. Вот уже в который раз Габриэль подумал о том, что строить разговор было бы легче, располагай он большей информацией, местные жители тут же замыкались, когда он начинал задавать вопросы о молодой особе с голубыми глазами...

В конце концов Габриэль послал жене письмо, в котором сообщал о своем местонахождении и о положении дел, и вскоре получил ответ Психеи. Она писала:

Мой дорогой!Я знаю, насколько важны для тебя эти поиски, но ты нужен мне дома. Через несколько дней ты сможешь снова вернуться в северные графства. Я предложила мисс Фаллон устроить бал в нашем загородном доме, и гостям может показаться странным, чтохозяин дома отсутствует.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о семье Синклер

Похожие книги