Читаем Дебютант-киднеппер (СИ) полностью

— Даже на галере за два дня до замка не успеть!

— Тогда сколько? И помните, Летисии нужен лекарь. Я с трудом могу обеспечить ей нормальные условия содержания. Здесь она как все, — я развел руками. — Затягивая передачу выкупа, вы подвергаете ее жизнь ненужному риску.

— Шесть дней... Даже пять.

— Хорошо, — кивнул я, — пять дней... — кинул взгляд на небо. Вечерело, — Считая со следующего. Но если, — я поднял палец, — через пять дней к заходу солнца я не увижу здесь вот этого корабля, — я ткнул пальцем в «Лань», — утром ты найдешь лишь кол, вбитый на берегу, и насаженную на него голову твоей дочери. Если, помимо этого корабля, я увижу имперскую галеру или любой другой корабль, ты получишь голову своей дочери на колу. Если сумма будет не вся, и меня опять начнут просить подождать, объясняя это неурожаями, ленивыми вассалами, кометами, что вот-вот налетят на земную ось... — что за херню я несу? — ты получишь голову своей дочери.

— Я понял тебя, Асгейр Брансон. Я не опоздаю. И я буду сам. И ты получишь свои три тысячи солидов, золотом, я даю тебе в этом свое слово. Только и ты поклянись тем, что для вас орков священно, что как только ты получишь золото, ты тут же передашь мне мою дочь в целости и сохранности. Такой, что мне не будет стыдно выдать ее замуж за достойного человека.

— Я даю тебе такое слово, граф.

— Поклянись, орк.

— Клянусь Одином и Тором, клянусь Вёлундом, что если ты не нарушишь договор, то и я сделаю всё, что в моих силах, чтоб твоя дочь поскорее оказалась под венцом.

<p>Глава 20 Вызов</p>

Я смотрел на орков, что неспешно бродили по осклизлым камням деревенской площади, на трупы людей, и переводил дух. Возбужденье скоротечного боя постепенно отпускало, меня начало потряхивать.

— Поглядите-ка на нашего полукровку, — иронично подмигнул Ойвинд, только что уколом копья «проконтроливший» тело очередного стражника деревушки, — не думал я, что без своей дурацкой штуки ты на что-то годишься.

— Мужает пацан, — согласился с ним Снор, освобождая другой труп от перевязи с ножнами.

— Жаль только, что поздно за ум взялся, — хмыкнул стоящий неподалеку, задумчиво опирающийся на копье Ролло.

А ты тут откуда?

Закончив оттирать рукоятку, с третьей попытки всё-таки запихнул топорик за пояс. Подобрал щит с нарисованным глазом и закинул за спину. Растерянно огляделся по сторонам. Где же я обронил арбалет? ... Не помню.

— Не ранен? — прихромал Бьярни. Рубаха вся в порезах и крови, на лбу синяк.

— Не, — коротко мотнул головой. Подмигнул с усмешкой, — Не дождётесь! А ты где умудрился?

— Ерунда, — отмахнулся приятель, — Хотел для тебя молока раздобыть, сунулся в один дом, а там огры...

Какие еще огры? Мы ж в Вестлёнде!

— Живей парни! — Сигмунд, как обычно торопился, — Хватай что поценнее, и уходим к кораблю. Если верить нашему знатоку людей, — он иронично взглянул в мою сторону, — это деревня людского ярла и скоро здесь может стать жарко.

— Асгейр! — долетел рык с другого конца небольшой площади. — Подойди.

Перейти на страницу:

Похожие книги