Читаем Давайте все убьем Констанцию полностью

– Погоди.

Крамли встал и прикрепил мне на рубашку свой полицейский значок.

– И мы должны здесь сидеть, – проговорил Фриц, – и слушать третьесортную Нэнси Дрю[119]

– Спрячь монокль, – распорядился Крамли.

Фриц спрятал монокль.

– Ну что, стажер?

Стажер прошел за стульями.

– Для начала, я – Раттиган, гоню под дождем с двумя Книгами мертвых. Кто-то уже мертв, кто-то вот-вот умрет.

Я выложил книжки на зеркальную столешницу.

– Теперь нам всем известно, что одну из книжек с покойниками послал в припадке тоски по прошлому Шустро: попугать Констанцию. Она пускается в бегство от прошлого, от воспоминаний о своей стремительной, бурной, никчемной жизни.

– Можешь это повторить, – вставил Крамли.

Я замолчал.

– Прости, – сказал Крамли.

Я взял другую книжку, личную, недавний перечень телефонов.

– Но что, если Констанция, получив старую Книгу мертвых, перенеслась в прошлое, к былым печалям и потерям, и решила с ним покончить, уничтожить прежних знакомцев одного за другим? Что, если это она пометила красным фамилии, а потом обо всем забыла?

– Что, если? – Крамли вздохнул.

– Пусть придурок восторгается. – Фриц Вонг вставил монокль обратно в глаз и наклонился вперед. – Так Раттиган решает убить, покалечить или, по крайней мере, напугать свое собственное прошлое, ja?[120] – В его голосе слышалась характерная для немцев строгая озабоченность.

– Именно так полагается играть следующую сцену? – спросил я.

– Приключенческий жанр. – Фриц заинтересовался.

Я зашел за первый пустой стул.

– Здесь у нас тупик старой троллейбусной линии на Маунт-Лоу.

Фриц и Крамли кивнули, видя перед собой мумию, завернутую в газетные заголовки.

– Погоди. – Слепой Генри прищурился. – Порядок, я там.

– Здесь ее первый муж, первая крупная ошибка. И вот она взбирается на гору, чтобы стянуть газеты со своими прежними «я». Хватает газеты, как я хватал, и что-то кричит на прощанье. То ли обвал произошел от толчка, то ли от заключительного вопля, кто знает? Так или иначе, трамвайщик с Маунт-Лоу потонул в лавине плохих новостей. О’кей?

Я глянул на Крамли: его рот округлился в «о’кее». Он кивнул, Фриц тоже. Генри это уловил и сделал ободряющий жест.

– Стул номер два. Банкер-Хилл. Царица Калифия. Предсказывала будущее, гарантировала судьбу.

Я взялся за стул, словно собираясь подтолкнуть массивного слона на роликах.

– Констанция подняла крик у нее под дверью. Калифия не была убита, как не была убита египетская древность с горы Лоу. Разумеется, Раттиган на нее накричала, требовала забрать назад предсказания, гарантии будущего. Калифия развернула папирус – дорожную карту, Констанция отправилась следом, слепая, как летучая мышь, – прости, Генри, – и полная радостных надежд. Калифия лжет? Невозможно. Впереди радужное будущее? А как же! Позднее Констанция потребовала, чтобы та взяла свои слова обратно. Калифия признала свои ошибки, наврала что-то еще и осталась жива, но, разволновавшись, свалилась с лестницы и погибла. Это не убийство, это испуг.

– Это что касается Калифии, – проговорил Крамли, стараясь не показывать своего одобрения.

– Сцена третья, дубль первый, – объявил Фриц.

– Сцена третья, дубль первый, стул номер три. – Я переместился. – Исповедальня собора Святой Вибианы.

Фриц придвинулся ближе, монокль, как маяк, обрыскивал мою миниатюрную сцену. Кивком Фриц велел мне продолжать.

– А здесь великодушный брат Раттиган, который пытается наставить ее на стезю добродетели. Когда Калифия командовала «налево», он рявкал «направо»; грехи множились, вероятно, не один год, и наконец у него опустились руки и он отлучил Констанцию от церкви. Но она вернулась, беснуясь, требуя отпущения, выкрикивая: «очисть меня, прости собственную плоть и кровь, сжалься, уступи», но он зажал себе уши и на крик ответил криком; не от ее крика он умер, а от своего собственного.

– Это слова. – Фриц зажмурил один глаз, его монокль разил огненным кинжалом. – Докажи. Если тут снимается треклятый фильм, сочини момент истины. Скажи, почему ты так уверен, что священник стал жертвой собственного гнева?

– Черт, да кто тут детектив? – вмешался Крамли.

– Этот вот вундеркинд, – не глядя на него, протянул Фриц; обращенная на меня линза все так же сверкала. – От того, что он сейчас скажет, зависит, пройдет он или не пройдет.

– Я не на работу нанимаюсь, – откликнулся я.

– Ты ее уже получил. Или от ворот поворот. Я директор студии, а ты добиваешься сделки с судом. Откуда тебе известно, что священник сам довел себя до смерти?

Я выдохнул.

– Потому что я слышал его дыхание, глядел в лицо, видел, как он бежал. Он не переносил, как Констанция ныряет в волны, как выходит из воды в другом месте. Она была горячим воздухом пустыни, а он – туманом. Столкновение. Молния. Жертвы.

– И все из-за единственного священника и его единственной беспутной сестрицы?

– Святой. Грешница.

Фриц Вонг застыл с разгоряченным лицом, с нечестивой усмешкой на губах.

– Ты принят. Крамли?

Крамли посторонился, но в конце концов кивнул.

– Как доказательство? Сойдет. Что дальше?

Я переместился к следующему стулу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Венецианская трилогия [= Голливудская трилогия]

Голливудская трилогия в одном томе
Голливудская трилогия в одном томе

Детективная трилогия в одном томе. Действие всех романов происходит в Голливуде. В первом романе детектив Эльмо Крамли и странный молодой человек – писатель-фантаст – берутся расследовать ряд смертей, на первый взгляд совершенно не связанных между собой. В центре второго романа – загадочная история голливудского магната, погибшего в ночь на Хэллоуин двадцать лет назад. Констанция Раттиган, центральный персонаж третьего романа, получает по почте старый телефонный справочник и записную книжку, фамилии в которой отмечены надгробными крестиками. Задачу спасти кинозвезду и раскрыть загадку цепочки неожиданных смертей взвалили на себя главные герои трилогии.Книга также выходила под названием «Голливудские триллеры. Детективная трилогия».

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги