— Всё не так, — сказал Марк, понимая, что битва за правду проиграна. — За нами была погоня, нам угрожали. Нам нужно было где-то спрятаться!
— Насколько мне известно, тебя разыскивает полиция из-за подозрения в убийстве.
— Да, но подозрение сняли. Вы можете спросить главного комиссара Унгера. Слишком долго объяснять, но во всём виновата эта программа — Пандора…
Нёренберг жестом приказал ему замолчать.
— Не собираюсь слушать никаких оправданий. Мне достаточно фактов. Не хочешь нам представить свою очаровательную подругу?
Его улыбка диссонировала с ледяным взглядом. Прошло много времени, прежде чем Марк отважился просить у Нёренберга руки его дочери. Он до сих пор испытывал перед ним благоговейный страх.
— Это — Лиза Хогерт. Наша бывшая сотрудница.
Нёренберг кивнул Лизе, соблюдая приличия даже в состоянии гнева. Затем обратился к Марку тоном, не терпящим возражений:
— Ты проник в эту квартиру без разрешения. Это — незаконное проникновение в жилище! Я вызываю полицию.
Он достал сотовый телефон и набрал номер.
— Нет! — закричал Марк и протянул руку к сотовому.
Он не успел напомнить Нёренбергу, что тот сам вручил ему ключ от этой квартиры.
— Пожалуйста, не надо. Нёренберг прищурился.
— Думаешь, удастся легко отделаться?
— Нет. Я только не хочу, чтобы те, кто нас преследуют, узнали, что мы здесь. Если вы позвоните в полицию, нас обнаружат. Поверьте мне, пожалуйста, я знаю, это звучит странно, но мы — в большой опасности. Опасности, которая, возможно, угрожает всему человечеству!
Юлия громко всхлипнула. Очевидно, она решила, что Марк готов на любое ухищрение, лишь бы выкрутиться. Нёренберг криво ухмыльнулся и набрал номер полиции Вестерланда, который был сохранён в его мобильном.
— Говорит государственный советник в отставке доктор Нёренберг, — Марк представил себе, как на другом конце провода полицейский вздрогнул. — Главного комиссара Фридберга, пожалуйста.
— Прошу, — произнёс Марк, — дайте нам уйти.
Нёренберг прикрыл телефон ладонью.
— За то, что здесь произошло, ты заплатишь. Никто не вправе унижать мою дочь. Я позабочусь о том, чтобы ты до конца дней сожалел о содеянном! — Он убрал руку от телефона. — Добрый день, главный комиссар Фридберг. Это — доктор Нёренберг. Я хочу заявить о вторжении в жилище. Мой адрес вы знаете. Правонарушителя зовут Маркус Гелиус, он проживает… Да, мой зять… Семейное дело? Как это понимать? Лишь потому, что он — мой зять, он не может просто так… Послушайте, я законы знаю, уж поверьте! Я считаю, вы обязаны… Да, я зайду к вам и подпишу протокол.
Он поднял взгляд, его глаза светились триумфом.
— Вы не представляете, что натворили, — сказал Марк.
Он чувствовал, как злость лишает его дара речи. Они с Лизой провернули грандиозное дело, рискуя жизнью, чтобы такие типы, как этот Нёренберг, и дальше наслаждались достижениями технического прогресса. Он обратился к Лизе, которая тем временем упаковала свой ноутбук в дорожную сумку.
— Уносим ноги.
Она молча кивнула.
Тесть и тёща проводили Марка злобными взглядами. Юлия всхлипывала. Она не произнесла ни слова. Марк вышел, не обернувшись.
Глава 76
Спустя доли секунды после того как главный комиссар Фридеберг напечатал на клавиатуре слово «Гелиус», внутри его компьютера словно что-то проснулось. Ключевое слово было распознано — слово с наивысшим приоритетом поиска. Многие тысячи экземпляров Пандоры охотились за этим словом. Экземпляр, захвативший компьютер Фридеберга, подключился к Интернету через центральный сервер полицейского управления и отправил короткое сообщение другим экземплярам. Поток интернет-трафика мгновенно возрос. Информация зажурчала мегабайтами, дополнительные экземпляры Пандоры тут же загрузились из сети и на мгновение оккупировали вычислительную мощность компьютера. Они изучали, анализировали, сравнивали и отправляли результаты своей работы тысячам других экземпляров. Из сложного переплетения искусственных нейронов сформировалась ассоциация — что-то, что можно было сравнить с мыслью.
Мысль была обдумана, понятие сохранилось в сети. Экземпляры удалились с сервера полицейского управления Вестерланда, интернет-трафик снизился до обычного объёма. Экземпляр Пандоры на компьютере Фридеберга снова погрузился в глубокий, лишённый сновидений анабиоз.
И никто не успел заметить необычного поведения сети.
Глава 77
— Извините, но вам придётся подождать, — сказал служащий железной дороги, встречавший водителей у автопоезда в Нибюлль. — У нас — повреждение сигнала. Сейчас сообщение с материком невозможно. И я, к сожалению, не могу вам сказать, когда транспортное сообщение восстановится. Подождёте или вернётесь позже?
— Мы вернёмся позже, — ответила Лиза и развернула машину.
— Мы застряли, — сказала она Марку, покинув станцию. — Наверное, не нужно было прятаться на острове.
— Есть, по меньшей мере, две дороги, чтобы покинуть Зильт.
— Ты о пароме? Думаю…