Читаем Дас Систем полностью

— Всё не так, — сказал Марк, понимая, что битва за правду проиграна. — За нами была погоня, нам угрожали. Нам нужно было где-то спрятаться!

— Насколько мне известно, тебя разыскивает полиция из-за подозрения в убийстве.

— Да, но подозрение сняли. Вы можете спросить главного комиссара Унгера. Слишком долго объяснять, но во всём виновата эта программа — Пандора…

Нёренберг жестом приказал ему замолчать.

— Не собираюсь слушать никаких оправданий. Мне достаточно фактов. Не хочешь нам представить свою очаровательную подругу?

Его улыбка диссонировала с ледяным взглядом. Прошло много времени, прежде чем Марк отважился просить у Нёренберга руки его дочери. Он до сих пор испытывал перед ним благоговейный страх.

— Это — Лиза Хогерт. Наша бывшая сотрудница.

Нёренберг кивнул Лизе, соблюдая приличия даже в состоянии гнева. Затем обратился к Марку тоном, не терпящим возражений:

— Ты проник в эту квартиру без разрешения. Это — незаконное проникновение в жилище! Я вызываю полицию.

Он достал сотовый телефон и набрал номер.

— Нет! — закричал Марк и протянул руку к сотовому.

Он не успел напомнить Нёренбергу, что тот сам вручил ему ключ от этой квартиры.

— Пожалуйста, не надо. Нёренберг прищурился.

— Думаешь, удастся легко отделаться?

— Нет. Я только не хочу, чтобы те, кто нас преследуют, узнали, что мы здесь. Если вы позвоните в полицию, нас обнаружат. Поверьте мне, пожалуйста, я знаю, это звучит странно, но мы — в большой опасности. Опасности, которая, возможно, угрожает всему человечеству!

Юлия громко всхлипнула. Очевидно, она решила, что Марк готов на любое ухищрение, лишь бы выкрутиться. Нёренберг криво ухмыльнулся и набрал номер полиции Вестерланда, который был сохранён в его мобильном.

— Говорит государственный советник в отставке доктор Нёренберг, — Марк представил себе, как на другом конце провода полицейский вздрогнул. — Главного комиссара Фридберга, пожалуйста.

— Прошу, — произнёс Марк, — дайте нам уйти.

Нёренберг прикрыл телефон ладонью.

— За то, что здесь произошло, ты заплатишь. Никто не вправе унижать мою дочь. Я позабочусь о том, чтобы ты до конца дней сожалел о содеянном! — Он убрал руку от телефона. — Добрый день, главный комиссар Фридберг. Это — доктор Нёренберг. Я хочу заявить о вторжении в жилище. Мой адрес вы знаете. Правонарушителя зовут Маркус Гелиус, он проживает… Да, мой зять… Семейное дело? Как это понимать? Лишь потому, что он — мой зять, он не может просто так… Послушайте, я законы знаю, уж поверьте! Я считаю, вы обязаны… Да, я зайду к вам и подпишу протокол.

Он поднял взгляд, его глаза светились триумфом.

— Вы не представляете, что натворили, — сказал Марк.

Он чувствовал, как злость лишает его дара речи. Они с Лизой провернули грандиозное дело, рискуя жизнью, чтобы такие типы, как этот Нёренберг, и дальше наслаждались достижениями технического прогресса. Он обратился к Лизе, которая тем временем упаковала свой ноутбук в дорожную сумку.

— Уносим ноги.

Она молча кивнула.

Тесть и тёща проводили Марка злобными взглядами. Юлия всхлипывала. Она не произнесла ни слова. Марк вышел, не обернувшись.

<p>Глава 76</p>

г. Вестерланд, о. Зильт,

пятница, 14:26

Спустя доли секунды после того как главный комиссар Фридеберг напечатал на клавиатуре слово «Гелиус», внутри его компьютера словно что-то проснулось. Ключевое слово было распознано — слово с наивысшим приоритетом поиска. Многие тысячи экземпляров Пандоры охотились за этим словом. Экземпляр, захвативший компьютер Фридеберга, подключился к Интернету через центральный сервер полицейского управления и отправил короткое сообщение другим экземплярам. Поток интернет-трафика мгновенно возрос. Информация зажурчала мегабайтами, дополнительные экземпляры Пандоры тут же загрузились из сети и на мгновение оккупировали вычислительную мощность компьютера. Они изучали, анализировали, сравнивали и отправляли результаты своей работы тысячам других экземпляров. Из сложного переплетения искусственных нейронов сформировалась ассоциация — что-то, что можно было сравнить с мыслью.

Мысль была обдумана, понятие сохранилось в сети. Экземпляры удалились с сервера полицейского управления Вестерланда, интернет-трафик снизился до обычного объёма. Экземпляр Пандоры на компьютере Фридеберга снова погрузился в глубокий, лишённый сновидений анабиоз.

И никто не успел заметить необычного поведения сети.

<p>Глава 77</p>

г. Вестерланд, о. Зильт,

пятница, 15:05

— Извините, но вам придётся подождать, — сказал служащий железной дороги, встречавший водителей у автопоезда в Нибюлль. — У нас — повреждение сигнала. Сейчас сообщение с материком невозможно. И я, к сожалению, не могу вам сказать, когда транспортное сообщение восстановится. Подождёте или вернётесь позже?

— Мы вернёмся позже, — ответила Лиза и развернула машину.

— Мы застряли, — сказала она Марку, покинув станцию. — Наверное, не нужно было прятаться на острове.

— Есть, по меньшей мере, две дороги, чтобы покинуть Зильт.

— Ты о пароме? Думаю…

Перейти на страницу:

Похожие книги