Тяжело вздохнув, Римо прикинул в уме, сколько народа проходит каждый день через ворота парка. Он где-то читал, что со дня его основания в Диснейленде побывали около трех миллионов человек. Значит, в год — тысячи и тысячи. И каждый из них — потенциальная жертва стерилизации.
Когда Римо подошел к одной из будочек у входа, девушка-билетерша едва не заключила его в объятия.
— Кристи, — закричала она, — к нам пришел посетитель!
— А что тут такого? — искренне изумился Римо. — У вас же каждый день бывают сотни посетителей.
— Посмотрите вокруг. Где вы видите эти сотни? Римо огляделся. И с удивлением понял, что единственным живым существом на площадке, кроме них с Чиуном и девушки-билетерши, была ее хорошенькая напарница, поглядывавшая на них из соседней будки. На стоянке — этого Римо не заметил сразу — их машина тоже была единственной. За оградой взбирался на эстакаду поезд знаменитой монорельсовой дороги “Диснейрейл”. В вагончиках не было видно ни одного пассажира.
— А где же они? — ошеломленно протянул Римо.
— К нам никто не ходит, — сокрушенно призналась девушка, — с тех пор, как открылись те, другие. С того самого дня.
— Какие “другие”?
— Стейси, — завизжала напарница, — не говори, не говори им!
— Нет уж, — потребовал Римо. — Теперь говорите.
— Новый парк аттракционов, — вздохнула девушка. — В Санта-Анне. Называется “Ларриленд”. Его построили чуть ли не за одну ночь, и с тех пор все валом валят туда. А здесь — сами видите.
— Велика важность. Когда новый надоест, все вернутся сюда.
— Не надоест. В “Ларриленде” все бесплатно.
— Бесплатно? — навострил уши Чиун, который стоял все это время у ограды, тщетно высматривая живого Микки-Мауса.
— Да, бесплатно. И он вдвое больше, чем наш парк... Пожалуйста, за два взрослых — тринадцать долларов, — напомнила она, протягивая Римо билеты.
Не обратив на это внимания, Римо повернулся к Чиуну.
— На этот раз ты явно ошибся, папочка.
— Не так уж сильно. — Чиун махнул рукой. — Но думаю, нам следует познакомиться с “Ларрилендом”. Но сначала, разумеется, — “Фронтирленд”. Я мечтал посетить его всю свою жизнь!
— “Фронтирленд” разобрали несколько лет назад, папочка.
— Нет! — Чиун схватился за сердце.
— Увы и ах.
Кинувшись к кассе, Чиун с надеждой заглянул в глаза молоденькой билетерши.
— Ужели “Фронтирленд” и вправду канул в небытие?
— Он... его давно разобрали, мистер.
— А у вас могу я купить эту дивную шапку из меха с длинным хвостом?
— А, шапка Дэви Крокетта... боюсь, они есть только у коллекционеров. Их давно уже не делают и не продают. Чиун резко повернулся к Римо.
— Ты должен был раньше привезти меня сюда, — проронил он с укором и направился к стоянке, где был запаркован их автомобиль.
— Так ты же сам сюда захотел! — крикнул Римо ему вдогонку. И тут же сообразил, что теперь Мастеру Синанджу остается только один способ обрести утешение. Вздрогнув, он помчался к машине, молясь в душе, чтобы ему удалось опередить старика.
— В парк, значит, вы не пойдете? — растерянно произнесла молоденькая билетерша.
Но перед кассой уже никого не было.
Всю свою жизнь полковник Ришат Кирлов мечтал побывать в Соединенных Штатах. Но что ему придется пересекать американскую границу на четвереньках, ведя за собой ползущих за ним солдат, — такое ему и в кошмарном сне не могло привидеться.
В свои тридцать семь полковник Кирлов был плечистым черноволосым гигантом, чья смуглая кожа выдавала татарскую кровь. На американца он был мало похож, но вполне сошел бы за мексиканского крестьянина. А потому и был назначен руководителем этой группы.
Мексиканцы, правда, признавать его за своего отказывались. Поэтому Кирлов и его люди — в основном уроженцы среднеазиатских республик — держались на почтительном расстоянии от настоящих сезонников. Одежда мексиканских крестьян, выданная им в советском посольстве в Мехико, выглядела на Кирлове и его людях не слишком убедительно, хотя они и вываляли ее в пыли на заднем дворе посольства. Однако она помогла им выполнить первую часть задания — добраться до городка Соноита, откуда автобус, перевозивший нелегальных сезонных рабочих, вывез их к границе с Соединенными Штатами.
В посольстве им сообщили, что охрана границы не слишком плотная. Хотя официально американское правительство неодобрительно относилось к притоку из Мексики нелегальной рабочей силы, в пору уборки урожая на сезонников даже рассчитывали. Потому пересечь границу не составило большого труда.
При всем при этом полковник Кирлов не привык полагаться на удачу. Поэтому непосредственно перед выходом к границе он обучил своих людей передвигаться на цыпочках и кончиках пальцев. Оставленные отпечатки через пятнадцать минут нельзя было отличить от петель следов степного кролика. Так что американские пограничники в любом случае найдут их не скоро.
Таким “кроличьим” способом они миновали около трех миль; степной ветер обжигал пальцы их рук и босых ног, песок забивался под ногти. Но когда спустя час полковник Кирлов отдал приказ разогнуться, они стояли уже на американской земле.