— Как приятно, что команду корабля, на котором мы поплывем на родину, будет возглавлять не чужой человек. — Вздохнув, она покачала головой. — Хочется надеяться, что моя кузина доберется домой целой и невредимой.
— А почему может быть иначе? Ей что-то угрожает?
— Я не уверена… но человек, который жаждет использовать меня в своих целях, может захватить в плен вместо меня кузину. А может, ему даже взбредет в голову лишить Шотландию такого чарующего голоса, заставив ее петь для него одного.
— Чертов француз! — выругался капитан и подал знак своим людям.
Эвери наблюдала, как матросы доставали оружие. Люди Камерона уже стояли у поручней с луками и стрелами. Теперь в случае необходимости им на подмогу придут более дюжины крепких моряков. Капитан и так уже проявил великодушие, позволив им плыть на своем корабле и не выдав их Де Во, но теперь он к тому же считает своим долгом сражаться за них, если придется. И тут Эвери заметила Камерона и его людей. Они прошли на корабль, а Лерган с Камероном помогли «паломникам» завести на борт повозки и лошадей. Все это время Джиллиана стояла на берегу, распевая гимны, а Раналд благословлял море и корабль. Эвери с облегчением вздохнула… и тут случилось непредвиденное. Де Во и четверо его людей зашли Джиллиане за спину, и, прежде чем Раналд успел вмешаться, сэр Чарлз приставил к ее горлу кинжал. Раналд выхватил меч, но сделать ничего не мог. Камерон с Лерганом тоже стояли у трапа с мечами в руках и тоже были бессильны оказать помощь девочке.
— И долго ты рассчитывала меня дурачить, леди Эвери? — спросил сэр Чарлз.
— Долго, — ответила Эвери со спокойствием, которого вовсе не испытывала. — А как ты догадался?
— Сэр Рэнфорд, — он кивнул на мужчину, стоявшего справа от него, — узнал девчонку. Мужчина обычно всегда помнит женщину, к которой воспылал страстью, но не смог эту страсть удовлетворить. А теперь подойди-ка ко мне, если хочешь, чтобы эта птичка еще пощебетала.
Эвери двинулась было к нему, но в этот момент Малыш Роб, подскочив сзади, схватил ее за руки и прижал к поручням, не давая и шагу ступить. Не отрывая взгляда от сэра Чарлза, Камерон сделал знак своим людям. Оглянувшись, Эвери обнаружила, что все они стоят с луками наготове: тетивы туго натянуты, стрелы нацелены прямехонько в грудь Де Во. Матросы тоже держали оружие, кто луки, кто мечи, а кто и просто дубинки. При всей своей наглости сэр Чарлз не мог не понимать, что, стоит ему пролить хоть каплю крови девочки, как он тут же распрощается с жизнью. Эвери молила Бога вразумить этого негодяя, чтобы тот не вздумал сбежать, прихватив с собой Джиллиану. Эвери стояла ни жива ни мертва, не пытаясь высвободиться из железных рук Малыша Роба, и смотрела, как соратники сэра Чарлза что-то ему говорят, пытаясь убедить его не совершать опрометчивых поступков.
— Отпусти девочку, Де Во, — по-французски сказал Камерон. — Ты проиграл.
— Мои люди… — угрожающе начал сэр Чарлз, медленно опуская кинжал.
— Большинство из них мертвы или связаны. Сомневаюсь, чтобы у тебя их много осталось, за исключением тех идиотов, что прячутся сейчас за твоей спиной.
— Я не привык проигрывать, — бросил Де Во и толкнул Джиллиану к Раналду. Схватив девочку за руку, тот потащил ее к кораблю. Отвесив поклон Эвери, Де Во ухмыльнулся: — До встречи, дорогая.
— Думаю, я уже достаточно насмотрелась на Францию, — грустно произнесла Эвери и, вырвавшись из рук Малыша Роба, подбежала к кузине.
Корабль начал медленно отходить от берега, а Камерон, не отрывая взгляда от Де Во, обратился к Лергану:
— Мы были на волосок от гибели.
— Это точно. — Лерган вытер выступивший на лбу пот. — К счастью, сэр Чарлз ценит себя больше, чем победу. — Лерган бросил взгляд на девушек. Те стояли рядом с капитаном и о чем-то оживленно с ним беседовали. — Ты знаешь, что капитан — родственник малышки Джиллианы?
— Узнал всего несколько минут назад. — Корабль начал набирать скорость, и Камерон крепче вцепился в поручни. — Как ты думаешь, они попытаются уговорить его помочь им бежать?
Лерган тоже вцепился в перила, и лицо его быстро начало приобретать зеленовато-серый оттенок.
— Думаю, такая мысль приходила им в голову, равно как и та, что если они так поступят, то кое-кому причинят боль, а им вряд ли этого хочется.
Чувствуя, что его прошиб холодный пот и сейчас он выглядит не лучше Лергана, Камерон слабо рассмеялся:
— Похоже, скоро нам с тобой придется солоно, верно? Кузен лишь простонал в ответ, а через несколько секунд к нему присоединился и Камерон.
Глава 16
— По-видимому, это путешествие будет начисто лишено романтики. Жаль, а я так на это надеялась, — раздался голос Эвери.
Камерон хотел обернуться, чтобы взглянуть на нее, и нахмурился, обнаружив, что не в состоянии это сделать.
— Меня привязали к поручню? — удивился он.
— Да. — Эвери озабоченно склонилась к Камерону. Никогда еще ей не доводилось видеть человека в таком плачевном состоянии. — Малыш Роб побоялся, что ты можешь свалиться за борт вслед за содержимым собственного желудка, — хмыкнула она.