Раскланиваясь с Айканом Вонгом и рассыпаясь в ответных любезностях, я чувствовала на себе его пристальный взгляд и сама не скрывала вспыхнувший интерес. Дочь была совершенно не похожа на него. В высоком, статном мужчине с проседью на висках и обилием морщин-лучиков у цепких янтарных глаз не было ничего общего с забавной и милой девочкой-куколкой, так стремящейся показать себя взрослой. Разве что в нетерпении они оба рефлекторно поджимали губы, пытаясь скрыть то ли недовольство, то ли азарт.
– Госпожа Майя Данишевская, как вам моя дочь? Она справляется с работой? – Айкан Вонг спрашивал шутливо, но что-то в его голосе намекало на то, что в случае отрицательного ответа его дочери придется до-о-олго оправдываться, но и объяснения не избавят ее от неприятных последствий.
– О лучшем переводчике я и мечтать не могла! – с воодушевлением заверила я, и Айю приободрилась, но по-прежнему выглядела настороженной. Ее острые, худенькие плечи некрасиво ссутулились.
Мы перекинулись с Айканом Вонгом еще парочкой ничего не значащих фраз, а затем Араи Тибо утащил меня в толпу – знакомить с другими гостями. Только тогда Айю расслабилась окончательно.
Поначалу это напоминало веселую круговерть. Лица проносились с такой скоростью, будто я кружилась на карусели, и совершенно не отпечатались в памяти. Слишком много мужчин и женщин разных возрастов и статусов – они, как матрешки, сливались в одно целое.
Беззаботно улыбаясь и мило щебеча светские условности, я старательно вслушивалась в разговоры, стараясь уловить что-то интересное, но тщетно. Одно я все же поняла (об этом твердили на всех углах) – мое платье произвело фурор. Образ эксцентричной, но очаровательной писательницы удался на славу. Ну что ж, вечер прошел не зря.
– Посмотрите, вон там, рядом с консулом, стоит Ито Кейтаро. Он только что вернулся с планеты хваранов, поэтому опоздал на прием. Правда, красавчик? – жаркий шепот Айю отвлек меня от печальных раздумий: я как раз прикидывала, будет ли невежливо покинуть торжество прямо сейчас или лучше помучиться еще часочек для проформы.
Глаза слипались, ноги устало подгибались, поэтому я склонялась к первому варианту, когда замечание Айю возродило во мне интерес к жизни. Никогда бы не подумала, что на приемах может быть так скучно. Из всех развлечений только хождение между гостями и обмен любезностями. Ни закусок, ни танцев. Оно мне, конечно, и ни к чему, но все же…
– Который? – оживилась я.
– Справа от вас. Не оборачивайтесь!
Я искоса посмотрела в указанном направлении и мысленно согласилась с Айю. Симпатичный молодой мужчина, наверное, мой ровесник или чуть старше, обладал приятными чертами лица и круглым подбородком, подаренным, видимо, не природой, а хирургом. Рост чуть выше среднего, стильная короткая прическа и немного субтильная, модельная фигура – все вместе создавало располагающий образ, но все же красавчиком я бы его не назвала.
– Да, привлекательный мужчина, – согласилась я из вежливости. Не объяснять же, что он не в моем вкусе, тем более глаза Айю заволокла мечтательная пелена, и я прозрела: – Он тебе нравится?
– Кто?! Ито Кейтаро? Он всем нравится, но… Ой! Идет сюда! Сделайте вид, будто мы не о нем говорили!
Я с улыбкой наблюдала за метаниями Айю. Раскрасневшаяся от смущения, искрящаяся от возбуждения, она казалась сейчас не просто миленькой, а настоящей красавицей.
– Госпожа Айю Вонг! – с блистательной улыбкой произнес Ито, поравнявшись с нами. – С каждым днем вы все хорошеете и хорошеете. Скоро настанет тот час, когда вы с легкостью разобьете мое бедное сердце.
Я нечеловеческим усилием воли сдержалась, чтобы не фыркнуть. Более пафосно-банального комплимента я еще не слышала, но от конфуза меня спасла любознательность. Я заметила, что к Айю все обращаются по должности – госпожа переводчик, что ниже ее настоящего статуса. Видимо, работа под моим началом, в виде наемного сотрудника, временно опускала ее на ступеньку вниз. Наверное, две госпожи не могли работать на равных – одна неизменно прислуживала другой. Занятно…
Ито же просто сделал приятное Айю, напомнив об ее истинном статусе, и та немедленно отреагировала: зарделась еще больше и облизнула пересохшие губы.
– Ну что вы, здесь я просто переводчик…
– Госпожа Айю Вонг, пожалуйста, представьте меня вашей прелестной спутнице.
Я с готовностью включилась в игру: улыбалась, расшаркивалась, отвешивала традиционные здесь поклоны и ни на минуту не сводила изучающего взгляда с лица моего нового знакомого. Он, как и все здесь, носил маску, но почему-то выбрал образ очаровательного шалопая, любимца публики и, наверное, местного сердцееда. Его черные, немного раскосые глаза улыбались вместе с тонкими губами, но ощущение легкого фарса не покидало меня. Впрочем, страха или неприязни он не вызывал, лишь любопытство.
– Наверное, долгий день и затянувшийся прием утомил госпожу Майю Данишевскую? – учтиво предположил Ито.
– Ну что вы! – не менее вежливо откликнулась я, не забывая делать паузы, чтобы Айю успевала за мной. – Мне здесь очень нравится! Но день действительно был долгим…