Исвильда молчала, но обеспокоенная его состоянием и каменным лицом, на котором лишь глаза, больные от печали, еще жили, еще мучились и мучили ее, то и дело пыталась завести разговор и выведать причину всех этих метаморфоз.
— Что с тобой?
— Ничего.
— Неправда. Я вижу, что-то серьезно угнетает тебя.
Не надо, прошу, не спрашивай, — взмолился Орри взглядом. Но тяни- не тяни, а трусливо бегать от трудностей, пусть таких ужасающих, он не привык. Вдохнул, припав губами к макушке Исвильды, и тихо прошептал:
— Я потребую развода.
А как иначе? Какое у него право оставаться ее мужем? Он предал, он виноват в смерти ее родителей и после оставаться мужем, пятнать своей репутацией? Нечестно. Подло.
Исвильда чуть с лошади не упала, услышав заявление Орри.
— Почему? Что я вам сделала мессир?
— Так нужно.
Нужно?
Кому? За что? Зачем?
Что он говорит?
Что за блажь или наоборот, это обдуманное решение?
Но, почему?
— Что я вам сделала мессир, за что вы так со мной? — прошептала, сраженная его желанием. В голове уже зрели вопросы и появлялись ответы: она не нужна Орри, она бесприданница, неуклюжая, некрасивая, трусливая, не может оставаться его женой. Женой благороднейшего человека, верного рыцаря, отважного воина, честного человека.
— Потешились, и будет? — спросила тихо, бледнея от дурных слов, что осмелилась бросить ему в лицо. Оррик помрачнел: вот как это выглядит. Вот какого она о нем мнения. А могла ли она подумать иначе?
— Я не достоин вас миледи.
— Чушь! — выдохнула горячо. — Как ты можешь?! Кто сказал, что пары нужно подбирать по определенным канонам?! Каким, Боже мой?! Что должно служить опорой браку?! Богатство, знатная родня, положение в обществе?! Оно создает семью, заставляет биться сердце чаще при виде любимого, а может, и сама любовь вырастает лишь на золоте?! И кто решает, кто чего достоин?! — она чуть не плакала.
— Вам не понравятся ответы, миледи, поэтому их лучше вам не знать…
— Вам не дадут развод!
Оррик грустно улыбнулся одними губами: топор палача решает любую проблему.
— Я виновник ваших бед, миледи. Я предал вас и вашу семью, поэтому не было бы нечестно и неправильно оставаться вашим мужем.
— Что ты говоришь?! Как ты мог предать?!
— Лемзи просил меня присмотреть за своей семьей…
— Но умирал ваш дедушка! Разве это не веское оправдание?! Вы не могли поступить иначе, бросить родного человека! Вы ни в чем не виноваты!
— Виноват.
— Нет!
— Не спорьте, Исвильда, я знаю, о чем говорю. Я не выполнил обещание данное другу, но того мало. Я еще стал причиной вашей трагедии.
Нет, ну, каков упрямец! — начала злиться девушка.
— Вы бредите, Орри! То, что вы говорите схоже с горяченным бредом! Я понятия не имею как вы могли бы быть виноваты в том, что на наш замок напали нелюди! И если уж на то пошло, обвините себя и в эпидемии чумы! А собственно, отчего нет?! Знаете, на что это похоже? На отговорку! Я неприятна вам, я вам омерзительна?! Я бедна, глупа, некрасива. Сейчас, пока мы здесь в лесу, среди деревьев и ваших товарищей, вояк, мне нет равных, но вы же едите ко двору, полному красавиц самого знатного происхождения! Вот в чем дело!
— Что вы говорите, Исвильда? Ничего подобного мне и в голову не приходило. В парче и в жемчуге, вы будите не менее прекрасны, чем в этом потрепанном наряде пажа. Для меня вы прекрасны в любой одежде, а уж ваше приданное, вовсе не волнует меня. Если уж на то пошло, то вы должны понять, что вы наследница Де Ли, достойны лучшей партии, чем какой-то нищий бастард…
— Не смейте! Никогда не смейте так говорить о себе! Вы самый благородный из всех законнорожденных!
— И все же, я ублюдок…
— Да плевать мне на это! — рассердилась девушка, забыв манеры.
— Вот видите, вы уже нахватались от меня дурных словечек. Что я могу вам дать кроме суетной жизни, массы проблем? Вы достойны безоблачной жизни в достатке и любви…
— Вашей любви, мессир! Более мне ничего не надо!
— Сейчас, миледи. Но пройдет месяц и вы возненавидите меня за то. А впрочем, боюсь это может случиться много раньше. Я случайно сказал Боз Данаг, что собираюсь к вам, и тот нанял людей чтоб устроить резню в замке Де Ли, — выпалил Орри решившись.
Исвильда закрыла рот, растерянная новостью.
— Причем тут ваш отец? Ничего не понимаю… У моего отца не было с ним трений, да и по-моему они знать друг друга не знали.
— Он просил вашей руки, Исвильда, но ваш отец отказал ему, сказав что уже нашел вам мужа.
— Да? Странно, отчего вы это знаете, а я его дочь, нет?… И кого мне нашел отец?
— Меня.
— О!…Прекрасно! Тогда вы не можете нарушить волю покойного! — она не поверила Орри, но это не помешало ей воспользоваться его заявлением. Мужчина хмуро глянул на девушку:
— Вы не услышали, миледи — это я навел Боз на Де Ли, дал ему повод разделаться с вами.
— Как?! Вы привели его к нам в замок?! Что-то ни вас, ни его я там не видела!
— А Мелинро? Вам не показалось странным, что делал в вашей вотчине в то утро человек Боз?
Исвильда побледнела: так и есть, ее удивил и насторожил мужчина, что носил оказывается имя Мелинро. Но связать его и Даган она не могла.
— Там был Куртунуа. Наверное, Мелинро служил ему.