Читаем Что-то в воде полностью

Они покатились по листьям и оказались в пятне лунного света. Джек сел верхом на пойманную ведьму и увидел тёмное, морщинистое лицо цвета грязи, которое смотрело на него безумными грязно-жёлтыми глазами. Тонкий рот открылся, показывая тёмные, острые, как иглы, зубы и бледные дёсны. Существо издало яростное шипение и с феноменальной силой отбросило его прочь. Джек кувыркнулся, упал в грязь и поднял глаза, чтобы посмотреть на создание, которое на него набросилось. На него пристально смотрели жёлтые глаза, слюна капала с тёмных клыков.

— Гадкий Джек! — завизжала ведьма. Она ударила его по лицу, расцарапав его до крови. После этого она лизнула его лицо длинным, холодным языком. — Ты невкусный! — сказала она и плюнула в него. — Ты всё испортил, мальчишка из Торчвуда!

— О’кей, я не просто заинтригован, — бросил Джек. — Я раздражён. Кто ты, чёрт возьми?

— Я Чернозубая Салли!

— Милое имя. У тебя есть парень?

Она наклонилась к нему и неприятно улыбнулась.

— Профессор Лен. Ты знал его?

— Сука, — процедил Джек.

— Дохлое мясо, — сказала Чернозубая Салли.

— Он или я?

— Оба.

Она снова бросилась на него, но на сей раз он был готов к этому, прикрывшись левой рукой и позволив ремешку на запястье принять удар на себя. Она зарычала и набросилась снова, на этот раз он поймал момент и увернулся, получив возможность сесть на неё верхом. Это оказалось плохим ходом; как-то странно искривившись, она умудрилась ударить его коленом в пах. Он согнулся от боли, но теперь ему было слышно, что полицейские сирены приближаются. За деревьями уже сверкали синие огни.

Чернозубая Салли развернулась, одной рукой отбросив Джека, так что он упал на колени. Он обернулся как раз в тот момент, чтобы увидеть, как она исчезает в темноте, наполняющейся сверкающими огнями.

Джек со стоном поднялся на ноги, когда Гвен подбежала к нему.

— Она ушла туда, — выдохнула она, хватая его за руку и таща за собой.

— Она знала, кто я, — сказал Джек.

Они прошли между деревьями и оказались на берегу озера, когда водяная ведьма стремительно взмыла в воздух. Джек вытащил револьвер и дважды выстрелил в исчезающую фигуру.

— Не попал, — сказала Гвен.

— Посвети на неё! — крикнул он, забегая в воду с револьвером в вытянутой руке, стараясь поймать момент, тщательно целясь.

Гвен машинально посчитала выстрелы — три перед этим и два только что. В револьвере оставалась только одна пуля. Гвен отчаянно посветила лучом фонарика в разные стороны, пока не высветила что-то блестящее высоко в воздухе. Джек прицелился, сощурил один глаз и нажал на курок. Револьвер выстрелил, и его последнее слово эхом разнеслось над озером, пока его не заглушил звук шагов приближающихся полицейских.

— Вооружённая полиция! Бросайте оружие! — крикнул человек, шедший первым. Он упал на одно колено и прицелился в Джека, держа свой автоматический пистолет обеими руками. — Я сказал — бросайте оружие! Быстро!

Джек обернулся, приподняв бровь.

— Это последнее предупреждение, — рявкнул стрелок. — Опусти пистолет, или я выстрелю.

— Отойдите, — сказал Джек. — Это Торчвуд.

Офицер нажал на курок, когда последнее слово сорвалось с губ Джека. С этого расстояния первый выстрел был достаточно мощным, чтобы сбить его с ног, а второй, ранивший его в плечо, заставил его упасть лицом вниз в грязь.

Стрелок моргнул, словно удивляясь тому, что только что сделал.

— Он сказал «Торчвуд»?

— Попридержи своё оружие! — пронёсся через парк чей-то голос, и из тёмного тумана появился Оуэн Харпер. — Опустите оружие. Вся эта область сейчас находится под ограничением Торчвуда.

Полицейские в молчаливом недоумении смотрели на представшую перед ними сцену: безголовая собака, валяющаяся в грязи, растянувшийся на берегу выпотрошенный труп человека, Джек Харкнесс, лежащий лицом вниз в воде, и совершенно шокированная Гвен, стоящая чуть поодаль. И Оуэн, шагающий мимо них прямо к дежурному офицеру. Он остановился, только когда они оказались нос к носу.

— Ты здесь главный?

— Я судмедэксперт, да, — сухо ответил офицер. — Сержант Килшоу.

— Тогда проваливай, — сказал Оуэн.

— Хорошо, Оуэн, — Гвен подошла к ним. — Я разберусь с этим.

Эксперт с благодарностью повернулся к ней.

— Это правда? Это действительно дело Торчвуда?

— Боюсь, что да, — Гвен выдавила улыбку. Она постаралась говорить как можно более официально. — Боюсь, что нам придётся попросить вас и ваших людей покинуть эту территорию. Спасибо, что отреагировали, но мы займёмся этим сами.

— О… да. Ладно.

Эксперт выглядел совершенно изумлённым, и Гвен немного смягчила тон.

— Впрочем, вы можете установить кордон вокруг парка. Мы ведь не хотим привлекать внимание любопытствующих, не правда ли?

Сержант Килшоу кивнул, словно был рад тому, что у него появилась оправданная возможность уйти. Однако он колебался, глядя на валяющийся на траве неподалёку выпотрошенный труп.

— Мисс, но здесь труп. Я понимаю, о чём вы говорите, и знаю, что у Торчвуда есть абсолютный приоритет, но я чувствую себя некомфортно, оставляя территорию в таком виде.

Гвен выдержала его пристальный взгляд, твёрдый, но не агрессивный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги