Читаем Что подсмотрел дворецкий полностью

ПРЕНТИС. Понимаю, мисс Баркли. Понимаю. Положенье ваше не из приятных. Я постараюсь что-нибудь для вас подыскать.

Собирается вынуть из корзины белье. В приемную входит ДОКТОР РАНС. ПРЕНТИС бросает белье обратно. ДЖЕРАЛЬДИНА скрывается за занавеской.

РАНC. Доброе утро. Вы доктор Прентис?

ПРЕНТИС. Да. Вы записаны ко мне на прием?

РАНС. Нет. Я никогда на прием не записываюсь, Я представляю наше правительство, я непосредственный ваш начальник по части психических расстройств.

ПРЕНТИС. Вы из какого отдела?

РАНС. Умственных расстройств.

ПРЕНТИС. Вы инспектируете только больницы или же подопытные заведения?

РАНС. Власть моя неограничена. Я могу немедленно, прикрыть вашу клинику, если сочту ее ненужной. Могу приказать убрать крольчатник, если он раздражает пациентов.

ПРЕНТИС. Понимаю, вы власть, с которой нужно считаться.

РАНС. Да, это так. Надеюсь, у нас сложатся хорошие отношения. Я хочу получить полный отчет о вашей работе. Клиника, как я понимаю, работает профессионально и с разрешения муниципальных властей. (Заглядывает за занавеску). Вы специализируетесь на полном психическом расстройстве и его последствиях?

ПРЕНТИС. Да. Но это сугубо конфиденциально. Папки с историями болезней моих пациентов закрыты для посторонних.

РАНС. Но со мной вы можете быть вполне откровенны, Прентис. Помните: я представляю правительство. И так, это ваша приемная?

ПРЕНТИС. Да.

РАНС. А что дальше по коридору?

ПРЕНТИС. Первая дверь направо — процедурная, двери в конце коридора ведут в палаты.

РАНС. Почему кушетка не соответствует стандартному размеру? На ней могут уместиться одновременно два пациента.

ПРЕНТИС. Потому что я провожу двойные консультации. Дети часто боятся врачей. Потому я одновременно осматриваю их матерей.

РАНС. И ваша теория нашла живой отклик в ученой среде?

ПРЕНТИС. Я не одобряю ученых, которые афишируют свои теории, сэр.

РАНС. Я с вами согласен. Я бы рекомендовал нашим ученым держать рот закрытым.

Из-под занавески вылетает бумажка. Ранс ее подбирает.

Это что-то важное?

ПРЕНТИС. Это рецепт, сэр.

РАНС(читает). «Голову держите опущенной и помалкивайте». (Пауза). И ваши пациенты благосклонно реагируют на такой метод лечения?

ПРЕНТИС. Могу сказать, что мы достигли определенных успехов.

РАНС. Ваши идеи, мне кажется, бегут впереди века. А почему у вас там голая женщина?

ПРЕНТИС. Это пациентка, сэр. Мне только что перед вашим приходом удалось успокоить ее, сэр.

РАНС. И эта голая женщина бросалась на вас?

ПРЕНТИС. Да.

РАНС. Ну, Прентис, не знаю, должен ли я аплодировать вашей смелости или завидовать вашей удаче. Я бы хотел задать ей несколько вопросов.

ПРЕНТИС(подойдя к занавеске). Mисc Баркли, с вами хочет поговорить джентльмен.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Доктор, голой я ни с кем разговаривать не буду.

ПРЕНТИС. Обратите внимание на то упрямство, с которым она цепляется за свои провинциальные убеждения.

РАНС. А шоковую терапию вы не пробовали?

ПРЕНТИС. Нет.

РАНС. Пациентка уже давно в вашей клинике?

ПРЕНТИС. Заявка на ее поступление еще не подписана.

РАНС. Заполняйте документ, а я его подпишу.

ПРЕНТИС. Это не в моих правилах, сэр. Сначала я должен осмотреть пациента, а потом уложить его на лечение.

РАНС. Правительство требует обратного: сначала уложить пациента, а потом осмотреть его. Молодая женщина, почему вы разделись? Вы не подумали, что врач будет шокирован таким поведением?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Я же не пациентка, сэр. Я пришла из бюро «Добрые лица», сэр, наниматься на работу.

РАНС. Когда у нее появились эти галлюцинации?

ПРЕНТИС(с документом). Мне об этом стало известно не так давно, сэр.

РАНС(Джеральдине). Неужели вы думаете, что какой-то начальник стал бы держать в своем офисе голую сотрудницу?

ДЖЕРАЛЬДИНА(улыбается). Доктор Прентис попросил меня раздеться, чтобы установить, гожусь ли я для секретарской работы или нет. О том, чтобы все время работать голой — об этом не были и речи.

РАНС(Прентису). Беру это дело под свой личный контроль. В нем много любопытных моментов. Выйдет зажигательный роман. (Подписывает бумагу). Доктор Прентис, внесите в журнал заявку на поступление больной. Сообщите медперсоналу мои требования.

ПРЕНТИС уходит, разорвав бумагу.

Молодая леди, в вашей семье были случаи психических заболеваний?

ДЖЕРАЛЬДИНА(резко). Ваш вопрос не имеет к делу никакого отношения. Отказываюсь на него отвечать.

РАНС. Ваш диагноз — психическое расстройство. Вы должны это знать.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Вы не имеете права это решать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги